Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
We believe that the transition to democracy is, without question, an irreversible part of the new international order, and that this Organization should therefore collaborate in this process which is so vital for attaining world peace. Мы считаем, что переход к демократии, без всякого сомнения, является необратимой частью нового международного порядка, и что эта Организация должна принимать участие в этом процессе, который имеет столь жизненно важное значение для обеспечения международного мира.
At the same time, he views his involvement in this effort as part of his general responsibility, consistent with the Charter of the United Nations and long-established practice, to make his good offices available in support of efforts towards peace. Вместе с тем, он считает, что его участие в осуществлении этих усилий является частью его общей обязанности - в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и давно сложившейся практикой - оказывать свои добрые услуги в поддержку усилий, направленных на установление мира.
The elaboration of the National Health Strategy Health for All, and participation in various programmes on environment and health, AIDS and others, are only part of the activities realized jointly with WHO. Разработка аналогичной национальной стратегии и участие в различных программах в области окружающей среды и здравоохранения, борьбы со СПИДом и в других областях представляет собой лишь часть мероприятий, реализуемых совместно с ВОЗ.
(e) Capacity building will play an important role in indicator work, particularly the development of scientific competence on the part of local institutions involved in implementation of the Convention. ё) Важную роль в работе над показателями будет играть наращивание потенциала, особенно накопление научных знаний местными учреждениями, принимающими участие в осуществлении Конвенции.
Regrettably, however, as underlined in the report of European Union member and associated States, including Romania, overall participation in such reporting on the part of Member States of the United Nations barely exceeded 20 in 1995 and is thus very low. Однако, к сожалению, как это подчеркивается в докладе государств-членов и ассоциированных членов Европейского союза, включая Румынию, общее участие государств - членов Организации Объединенных Наций в такой системе отчетности едва превысило в 1995 году уровень в 20 стран, что очень мало.
The MRF has taken part in all three general parliamentary elections and two local elections (for mayors and municipal counsellors) held in Bulgaria since the end of 1989. ДПС принимало участие во всех трех парламентских выборах и двух выборах в местные органы (выборы мэров и муниципальных советников), проведенных в Болгарии после 1989 года.
The accused compelled the nationals of the hostile party to serve in its armed or auxiliary forces or to undertake any work which involved them in the obligation of taking part in military occupation. Обвиняемый принуждал граждан противной стороны служить в армии или вспомогательных войсках или выполнять какую-либо работу, которая накладывала на них обязательство принять участие в военной деятельности.
With regard to the assessments made by the Secretary-General in his report, Benin supports the idea of keeping a United Nations presence in Timor-Leste after 20 May 2005 and will take an active part in discussions about the form and modalities for that presence. Что касается оценки, сделанной Генеральным секретарем в его докладе, то Бенин поддерживает идею сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти после 20 мая 2005 года и примет активное участие в обсуждениях по вопросу о форме и условиях такого присутствия.
Replying to questions under article 1, she said that all the Ministries had taken part in the formulation of the report; a gender focal point had been established in each, to act as a liaison between the Ministry and the drafters of the report. Отвечая на вопросы, поднятые в контексте статьи 1, она говорит, что в подготовке доклада принимали участие все министерства; причем в каждом из них был назначен координатор, отвечавший за поддержание контактов между министерством и составителями доклада.
Rural women's participation in preparing and implementing development plans at all levels can be seen in the following facts: Generally speaking, rural women take an active part in all aspects of farm work. Участие сельских женщин в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях выражается в следующих фактах: Как правило, женщины в сельских районах принимают активное участие во всех видах сельскохозяйственных работ.
Argentina is, in fact, taking an active part in United Nations peace-keeping operations and stands ready to go on contributing to the consolidation of peace, security, justice and the growth of the States members of the zone. Фактически Аргентина принимает активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и готова и дальше содействовать укреплению мира, безопасности и принципов справедливости в Южной Атлантике, а также способствовать подъему входящих в зону государств-членов.
The Committee welcomes progress in the administration of justice and the growing number of judges, prosecutors and defence lawyers taking part in administering justice, but it is aware of the immense needs and problems to meet the requirements of an expeditious, effective and fair justice system. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в отправлении правосудия, и увеличение числа судей, прокуроров и защитников, принимающих участие в этом процессе, но в то же время ему известно об огромных потребностях и проблемах, связанных с созданием системы быстрого, эффективного и беспристрастного судопроизводства.
The success of the Forum was reflected in the fact that the number of attendees has never been higher, nor has the geographical representation been greater, with representatives from more than 80 countries taking part in the discussions. Об успехе Форума можно судить по тому факту, что количество участников было как никогда высоким, а географическая представленность - как никогда широкой, поскольку в обсуждениях приняли участие представители более 80 стран.
NGOs had published the text of the Convention in Georgian, while representatives of 52 women's NGOs had taken an active part in the work of the Commission for the Elaboration of a State Policy for the Advancement of Women during April 1999. Неправительственные организации опубликовали текст Конвенции на грузинском языке, и в апреле 1999 года в работе Комиссии по разработке государственной политики в области развития женщин приняли активное участие представители 52 неправительственных организаций по вопросам женщин.
All persons who have taken part in experiments are prohibited from revealing personal data to which they may have had access through their activities in this regard. Всем лицам, принимавшим участие в проведении опытов, запрещается разглашать личные данные, с которыми они имели возможность ознакомиться в силу их участия в проведении опытов.
Other participants insisted that the protocol should be in conformity with the Geneva Conventions and with paragraph 2 of article 38 of the Convention on the Rights of the Child which used the words "direct part in hostilities". Другие участники подчеркнули, что протокол должен соответствовать Женевским конвенциям и пункту 2 статьи 38 Конвенции о правах ребенка, где использованы слова: "Прямое участие в военных действиях".
Spain played an active part in the drafting of the text of the Convention on the Rights of the Child and ratified it through the instrument of 30 November 1990, with no reservations. Испания принимала активное участие в разработке текста Конвенции о правах ребенка и ратифицировала ее 30 ноября 1990 года без каких-либо оговорок.
At present 32 of the primary stations participating in GSETT-3 and 38 of the auxiliary stations form part of the envisaged IMS. В настоящее время в состав намечаемой МСМ входят 32 из первичных станций, принимающих участие в ТЭГНЭ-3, и 38 из вспомогательных станций.
With respect to youth, the Rio Group hoped that the forthcoming ten-year review of the World Programme of Action for Youth would inspire a considerable number of young delegates to participate in the plenary meetings of the General Assembly as part of the national delegations. Что касается молодежи, Группа Рио выражает надежду на то, что предстоящий десятилетний обзор Всемирной программы действий в интересах молодежи вдохновит значительное число молодых делегатов на то, чтобы принять участие в пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи в составе национальных делегаций.
The UNCTAD secretariat was actively involved in the preparations for the Trade Fair, taking part in the Preparatory Committee meetings held in May and October 1998 and January 1999. Секретариат ЮНКТАД принимал активное участие в подготовке торговой ярмарки, и в частности в заседаниях подготовительного комитета в мае и октябре 1998 года и январе 1999 года.
Based on the national debate, the domestic initiative is designed to bring about general support on the part of the population for the peace plan and to ensure their full participation. Разрабатываемые в ходе национальной дискуссии внутренние меры призваны способствовать общей поддержке мирного плана со стороны населения и обеспечить его всестороннее участие в осуществлении этого плана.
(a) UNESCO participates officially in the meetings of CARICOM Ministers responsible for Education and Culture, now part of the Council for Human and Social Development; а) ЮНЕСКО официально принимает участие в совещаниях министров КАРИКОМ, отвечающих за вопросы образования и культуры, которые в настоящее время проходят под эгидой Совета по гуманитарному и социальному развитию;
Since the last report to the General Assembly, OHCHR participated in the Open House Day organized at the Palais des Nations on 18 October 1998 as part of the activities to commemorate United Nations Day and the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Со времени представления последнего доклада Генеральной Ассамблее УВКПЧ приняло участие в мероприятиях "Дня открытых дверей", организованного 18 октября 1998 года во Дворце Наций в связи с празднованием Дня Организации Объединенных Наций и 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
8.1 In his comments, the author states that, although it is true that he was sentenced for his participation in the demonstration of November 1990 under the Act on Assembly and Demonstration, this does not form part of his complaint. 8.1 В своих комментариях автор отмечает, что, хотя он действительно был осужден на основании Закона о собраниях и демонстрациях за участие в демонстрации в ноябре 1990 года, этот факт не имеет отношения к существу его жалобы.
As part of the celebrations of the Swiss National Day on 1 August 1997 the Geneva City Council held an open-air reception in the evening for indigenous participants at the fifteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. По случаю празднования национального дня Швейцарии 1 августа 1997 года, во второй половине дня, мэрия Женевы организовала торжественный прием на открытом воздухе для представителей коренных народов, принимавших участие в пятнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам.