Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Apart from IHCD, Liechtenstein also makes solidarity contributions in other areas, including as part of the EEA Financial Mechanism and the Fast-start Finance. Помимо МГСР, Лихтенштейн вносит свой вклад в рамках солидарности в других областях, например: принимает участие в финансовом механизме ЕЭЗ и программе быстрого начального финансирования.
UNV involvement with the 'Green Olympics' - part of the Beijing Olympics in China - mobilized large numbers of local volunteers. Участие ДООН в «зеленой Олимпиаде» - части Пекинской олимпиады в Китае - помогло мобилизовать большое число местных добровольцев.
It is also important to emphasize the involvement of students enrolled in the special programmes in the cultural life of the institutions as part of their comprehensive training. С другой стороны важно также подчеркнуть участие студентов в специальных культурных программах различных учреждений в качестве вклада в их общее развитие.
He emphasized that Italy's engagement in universal periodic review is part of its commitment to the promotion of human rights in the UN and other international fora. Он подчеркнул, что участие Италии в процессе универсального периодического обзора является проявлением ее приверженности поощрению прав человека в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах.
The provisional Government would establish a commission in order to ensure a transparent electoral process, with full participation on the part of civil society and the political parties. Временное правительство сформирует комиссию в целях обеспечения прозрачности избирательного процесса, что будет предусматривать всестороннее участие со стороны гражданского общества и политических партий.
He emphasized that the engagement of the Lao People's Democratic Republic in the review process was part of its efforts to promote and protect human rights. Он подчеркнул, что участие Лаосской Народно-Демократической Республики в процессе обзора составляет часть ее усилий по поощрению и защите прав человека.
Students were also an important part of the Government's inter-faith dialogue initiative to end false stereotypes and had recently participated in a forum with students in China. Студенты также являются важной частью правительственной инициативы по межконфессиональному диалогу, нацеленному на ликвидацию ложных стереотипов, и приняли участие в недавнем студенческом форуме в Китае.
Tokelau attended the United Nations Climate Change Conference held in Durban, South Africa, in 2011 as part of the New Zealand delegation. Токелау приняла участие в Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2011 году в составе делегации Новой Зеландии.
Participation in the new interactive, collaborative and inclusive mechanism, the UPR, must be viewed as part of that ongoing effort. Участие в работе в рамках УПО, этого нового интерактивного всеохватного механизма, основанного на сотрудничестве, следует рассматривать в качестве одной из составляющих этой ведущейся работы.
In this regard, active participation and engagement on the part of civil society in the effort to achieve a solution and in its implementation will be crucial. В этой связи важным фактором явится активное участие и взаимодействие гражданского общества в усилиях по достижению решения и его осуществлению.
The Government had also established a policy council in which several Ainu representatives, including women, took active part. Кроме того, правительство создало политический совет, в состав которого входят несколько представителей айнов, включая женщин, которые принимают активное участие в его работе.
He had taken part in discussions on hate speech within several United Nations bodies and everyone had reached the same conclusion: the best State policy was prevention. Оратор принимал участие в дискуссиях по вопросу о разжигающих ненависть высказываниях, которые состоялись в ряде органов Организации Объединенных Наций и все участники которых пришли к одному и тому же выводу о том, что наиболее эффективной государственной политикой в этой области является профилактика.
They had taken part in the 17 February revolution against the Qadhafi dictatorship and were currently participating in the rebuilding of the country at the political decision-making level. Они приняли участие в революции 17 февраля против диктатуры Каддафи и в настоящее время участвуют в восстановлении страны на уровне принятия политических решений.
If agreement is reached, members of the group taking part in this meeting may contribute the necessary funds and call upon the international community to contribute also. В случае достижения соглашения члены группы, принимающие участие в данном совещании, могут внести необходимые средства и призвать международное сообщество последовать их примеру.
Urges the participating OIC Member States to take active part in the timely implementation of the Action Plan. настоятельно призывает участвующие страны - члены ОИК принять активное участие в своевременном осуществлении Плана действий;
Costa Rica has undertaken to represent States that will not be taking part in the deliberations and decisions of the Council. Коста-Рика обязуется представлять также те государства, которые не будут принимать участие в обсуждениях Совета и в процессе принятия им решений.
This is the fifth time I have taken part in the General Assembly, and I must honestly tell you that I am very concerned about two things. Я уже в пятый раз принимаю участие в работе Генеральной Ассамблеи и должен честно признаться, что меня волнуют два момента.
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. Швеция принимала активное участие в международной деятельности в этой области и разработала последовательную политику в интересах справедливого и устойчивого развития мира, а также национальную стратегию УР.
In 2006, a Chinese contingent had taken part in peacekeeping operations in Lebanon and had removed some 100,000 landmines and other explosive remnants of war. В 2006 году китайский контингент принимал участие в операциях по поддержанию мира в Ливане и удалил около 10000 наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны.
All the relevant parties from labour ministries, employment agencies and non-governmental organizations concerned with these issues have taken part in these conferences. Министерство участвовало в многочисленных конференциях, специально организованных для обсуждения стоящих перед этими людьми проблем, в которых приняли участие все соответствующие стороны, включая министерства, бюро по трудоустройству и неправительственные организации.
Every year ADESEN takes part in the activities to celebrate important dates, such as: Каждый год АДЕСЕН принимает участие в мероприятиях по празднованию знаменательных дат, таких, как:
China takes an active part in international food and agricultural cooperative efforts and strives to make a contribution to global food and agricultural development. Китай принимает активное участие в совместных международных усилиях, прилагаемых в духе сотрудничества в отношении продовольствия и сельского хозяйства, и упорно старается вносить свой вклад в глобальное продовольственное и сельскохозяйственное развитие.
Finally, I should like to sincerely thank all delegations that have taken an active part in the consultations leading to the adoption of this text. Наконец, я хотел бы искренне поблагодарить все делегации, принимавшие активное участие в консультациях, которые приведут к принятию этого текста.
The Special Rapporteur would also like to express his appreciation to the national human rights institutions of India and Uganda which took an active part in the organization of two subregional workshops. Специальный докладчик хотел бы также выразить свою признательность национальным правозащитным организациям Индии и Уганды, которые приняли активное участие в проведении двух субрегиональных семинаров.
In February 2007 several countries had participated in a regional workshop in Egypt on key international development issues, which was part of UNCTAD's Paragraph 166 training courses. В феврале 2007 года ряд стран приняли участие в проходившем в Египте региональном рабочем совещании по ключевым вопросам международного развития, которое проводилось в рамках учебных курсов ЮНКТАД по пункту 166.