Civil society must take an active part in those activities in a coordinated way with the Governments and the various agencies charged with addressing such issues. |
Гражданское общество должно принять активное участие в этих усилиях на скоординированной основе вместе с правительствами и различными учреждениями, занимающимися такого рода вопросами. |
In early December 2005, he had also taken part in a round table on migrant workers and development organized by the International Organization for Migration. |
В начале декабря 2005 года Председатель также принял участие в "круглом столе" по проблемам трудящихся-мигрантов и развития, проведенном Международной организацией по миграции. |
China took an active part in United Nations peacekeeping and would continue to serve the cause of world peace to the extent that its resources and capabilities allowed. |
Китай принимает активное участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и, с учетом имеющихся у него средств и возможностей, будет и впредь служить делу мира во всем мире. |
Georgia hoped that the Committee would consider its case with sympathy and authorize it once again to take a full part in the work of the United Nations. |
Грузия надеется, что Комитет благожелательно рассмотрит ее случай и разрешит ей возобновить полноправное участие в работе Организации. |
The Organization's representatives have taken part in international and regional conferences, related to women's issues, its members have attended seminars outside Macedonia, whenever financial capacities allowed so. |
Представители организации принимали участие в международных и региональных конференциях по проблемам женщин, ее члены посещали семинары за пределами Македонии, когда это позволяли финансовые возможности. |
The active participation of Board members and observers demonstrated the high degree of support, commitment and ownership on the part of both programme countries and donors. |
Активное участие членов Совета и наблюдателей свидетельствовало о высокой степени поддержки, приверженности и сопричастности со стороны как стран, в которых осуществляются программы, так и доноров. |
March 1996 Leader of delegation to the first part of the third session of the Preparatory Meeting of the International Seabed Authority, Kingston. |
Март 1996 года Руководитель делегации, принимавшей участие в работе первой части третьей сессии Подготовительного совещания Международного органа по морскому дну, Кингстон. |
UNCTAD will also participate in the high-level round-table with Heads of State and hHeads of organizations, to be held on 11 December as part of the core summit roundtables. |
ЮНКТАД примет также участие в работе круглого стола высокого уровня с участием глав государств и руководителей организаций, который состоится 11 декабря в рамках основных обсуждений за круглым столом на Встрече на высшем уровне. |
Where secured creditors rely on secured assets to pay part or all of their claims, the insolvency law should limit their participation in the proceedings. |
В тех случаях, когда обеспеченные кредиторы полагаются на обременные обеспечением активы для оплаты части или всей суммы своих требований, законодательство о несостоятельности должно ограничивать их участие в производстве. |
In the past two years, my delegation has participated actively in the group of friends of resolution 1325, and it will continue to be a part of it. |
В течение последних двух лет моя делегация принимала активное участие в работе Группы друзей резолюции 1325 и намерена продолжить эту работу. |
As you know, my country has played an active part in work on this issue in our forum since the beginning of the 1980s. |
Как вы знаете, с начала 1980х годов моя страна принимает активное участие в работе, проводимой у нас на форуме по этой теме. |
He particularly welcomed the fact that the National Committee on Human Rights and Freedoms and various non-governmental organizations had taken part in such activities. |
Он особо приветствует тот факт, что Национальный комитет по правам человека и свободам и различные неправительственные организации приняли участие в таких мероприятиях. |
Taking part in the implementation of specific measures under the draft National Anti-Terrorism Program of Lithuania are a number of other public institutions within their competence. |
В осуществлении конкретных мер в рамках проекта национальной программы Литвы по борьбе с терроризмом принимают участие ряд других государственных учреждений в рамках своей компетенции. |
The Union had taken an active part in the Council's high-level segment and in the Cancún Ministerial Conference of WTO. |
Союз принимал активное участие в работе Совета на этапе заседаний высокого уровня и в работе Канкунской конференции министров ВТО. |
The Women's Education Centre in Akureyri has taken part in three international projects for training of trainers in Women's Education Centres. |
Женский учебный центр в Акурейри принял участие в реализации трех международных проектов по подготовке педагогических кадров в женских учебных центрах. |
Moreover the ICW team in Geneva is taking part in the Preparatory Committees set up by the ITU for the coming World Summit on Information Society. |
Кроме того, группа МСЖ в Женеве принимает участие в работе подготовительных комитетов, созданных МСЭ в связи с предстоящей Всемирной встречей на высшем уровне по информационному обществу. |
Also, we are actively taking part in efforts, spearheaded by the Food and Agriculture Organization, to contain and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. |
Также мы принимаем активное участие в работе под руководством Продовольственной и сельскохозяйственной организации, по сдерживанию и ликвидации незаконного, неподотчетного и нерегулируемого рыболовства. |
In order to do this, dialogue must be ongoing, forward-looking and voluntary on the part of all protagonists in the crisis. |
Для достижения этой цели диалог должен быть непрерывным, нацеленным на перспективу и стороны конфликта должны принимать в нем участие на добровольной основе. |
We have, however, taken part in several international initiatives aimed at promoting mine awareness and support for victims of these terrible weapons. |
Тем не менее мы принимаем участие в нескольких международных инициативах по расширению и углублению информированности о минной опасности и оказанию поддержки пострадавшим от этого ужасного оружия. |
His delegation believed that specialists from countries that took an active part in peacekeeping operations should be properly represented in high-level positions both in the field and at Headquarters. |
Тунис считает необходимым, чтобы специалисты стран, принимающих активное участие в операциях по поддержанию мира, были надлежащим образом представлены на ответственных должностях как на местах, так и в Центральных учреждениях. |
Russia advocates very close international partnership in this area and is taking an active part in working in the area of non-proliferation. |
Россия, выступая за самое тесное международное партнерство в этой области, принимает активное участие в работе на нераспространенческом направлении. |
In addition, IAEA experts have taken part in many joint inspections of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and the IAEA. |
Кроме того, специалисты МАГАТЭ приняли участие в многочисленных совместных инспекциях Комиссии Организация Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и МАГАТЭ. |
I would like to reaffirm Ukraine's readiness to continue to take an active part in the promotion of international solidarity and partnership with the African continent. |
Я хотел бы вновь заявить о готовности Украины и впредь принимать активное участие в укреплении международной солидарности и партнерских отношений с африканским континентом. |
My delegation shares the view that capacity-building constitutes an essential element to enable developing States to take a more active part in concerted efforts to manage and conserve marine resources. |
Моя делегация разделяет мнение в том, что наращивание потенциала является важнейшим элементом, необходимым для создания условий, которые позволили бы развивающимся государствам принимать более активное участие в коллективных усилиях по рациональному использованию и сохранению морских ресурсов. |
Children and civil society have taken part in the drafting of the national strategy and plan of action at both the national and the local levels. |
Дети и гражданское общество принимают участие в разработке национальной стратегии и плана действий как на национальном, так и на местном уровнях. |