Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
In particular, the Office has been taking part as an observer in the Commonwealth Expert Group on Asset Repatriation, which held two meetings, in June and November 2004, respectively. Так, Управление приняло участие в качестве наблюдателя в работе Группы экспертов Содружества по репатриации активов, которая провела два совещания в июне и ноябре 2004 года, соответственно.
Support and commitment on the part of all Member States were indispensable, for only a Court that was truly effective could end the culture of impunity and, by so doing, contribute towards the maintenance of international peace and security. Поддержка и участие всех государств-членов необходимы, так как только эффективный Суд может положить конец культуре безнаказанности и тем самым способствовать поддержанию мира и международной безопасности.
That role could best be fulfilled by giving the General Assembly a more active part in bringing work on the two conventions under consideration to a successful conclusion. Такую роль можно было бы наилучшим образом выполнить, если дать Генеральной Ассамблее возможность принимать более активное участие в успешном завершении работы по принятию двух рассматриваемых конвенций.
Since they believed that the United Nations constituted the best framework for a collective drive against terrorism, the GUUAM States were ready to take an active part in further work on enhancing the legal basis for the international community's endeavours in that direction. Поскольку государства - члены ГУУАМ полагают, что Организация Объединенных Наций представляет собой наилучшие рамки для совместной борьбы с терроризмом, они готовы принять активное участие в дальнейшей работе по укреплению правовой основы для проводимой в этом направлении деятельности международного сообщества.
5.15 Family Life Education programmes of the Ministry of Health for community members are seeking to encourage the fathers to take a more positive part in child rearing and household responsibilities. 5.15 Программы просвещения по вопросам семейной жизни Министерства здравоохранения для членов общины направлены на то, чтобы поощрять отцов принимать более позитивное участие в воспитании детей и выполнять обязанности по домашнему хозяйству.
She had also taken part in the ECE Regional Preparatory Meeting on the 10-year Review of the Beijing Platform for Action, in Geneva, chairing the session on an Institutional Mechanism to Promote Gender Equality. Она также принимала участие в работе регионального подготовительного совещания ЕЭК в рамках подготовки к проведению 10-ти летнего обзора осуществления Пекинской платформы действий, которое состоялось в Женеве, где она председательствовала в работе секции по рассмотрению институциональных механизмов содействия обеспечению гендерного равенства.
A married woman was supposed to be a part of the Family Council, and a widow whose family ignored her could go to court and have its decisions declared null and void. Замужняя женщина должна принимать участие в Семейном совете, а вдова, семья которой игнорирует ее, может обратиться в суд и добиться признания его решений недействительными.
Slovakia has never been a member of the Security Council, although it has taken an active part in United Nations peacekeeping efforts through its participation in operations in Europe, Asia, Africa and the Middle East. Словакия никогда не входила в состав Совета Безопасности, хотя мы и принимали активное участие в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, участвуя в операциях в Европе, Азии, Африке и на Ближнем Востоке.
The two men had been working to support the return and reintegration of refugees, the building of local income-generating measures and the efficient development of infrastructures as part of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Эти два наших сотрудника, работая в составе Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, помогали беженцам возвращаться в родные места и интегрироваться в жизнь общества и принимали участие в осуществлении мер, направленных на обеспечение местного населения средствами к существованию и эффективное развитие инфраструктуры.
There has been brazen interference in the internal affairs of our country, including the financing of groups that, in the guise of operating as non-governmental organizations, have acted as political parties and have even taken part in violent acts against the State of Venezuela. Имело место вопиющее вмешательство во внутренние дела нашей страны, включая финансирование групп, которые, под видом неправительственных организаций, действовали как политические партии и даже принимали участие в актах насилия против государства Венесуэла.
All countries must therefore take an active part in giving it a more human and inclusive dimension, in which development was a central element and the welfare of peoples was guaranteed. Поэтому все страны должны принимать активное участие в придании этому процессу более человечного и всеобщего характера, обеспечивающего гарантию того, что центральное место в сфере развития будет занимать человек и его благосостояние.
In the course of its work in the past three years, the ad hoc group of experts has observed that the participation of women is an essential part of the fight to eradicate poverty. В ходе своей работы в течение трех последних лет Специальная группа экспертов имела возможность отметить, что важнейшим элементом борьбы за искоренение нищеты является участие в ней женщин.
9.7 As part of the consultation for the preparation of this Report, a first ever meeting with naturalized women married to ni-Vanuatu men living in Port Vila was held in the Department of Women's Affairs. В рамках организованных в процессе подготовки настоящего доклада консультаций в Департаменте по делам женщин было проведено первое совещание, в котором приняли участие натурализованные женщины, состоящие в браке с мужчинами ни-вануату, проживающими в Порт-Виле.
A large part of the discussion was devoted to the issue of participation, including what it means in practice and how it can be implemented for younger children. Значительная часть дискуссии была посвящена вопросу участия, включая обсуждение того, что именно это означает на практике и каким образом можно обеспечить участие детей в раннем возрасте.
Panama, for its part, has heavily stressed building a society without exclusion, where those with disabilities can feel that they are participating in their own development instead of feeling discriminated against and can fully enjoy the fundamental human rights. Со своей стороны, Панама решительно настроена на создание общества без социальной изоляции, где инвалиды не чувствовали бы себя объектом дискриминации, а ощущали свое участие в своем собственном развитии и могли бы в полной мере пользоваться своими основными правами человека.
Bosnia and Herzegovina was a success story, as demonstrated by the repatriation of one million refugees; he was proud that his organization had been part of that success. Пример Боснии и Герцеговины является примером проведения успешной операции, о чем свидетельствует возвращение одного миллиона беженцев, и Верховный комиссар с удовлетворением отмечает участие его организации в достижении этого успеха.
Eighty-seven public associations, professional and creative unions are registered in Turkmenistan and take active part in elaborating economic, social and cultural policy of the State. В Туркменистане зарегистрированы 87 общественных объединений, профессиональных и творческих союзов, которые принимают активное участие в выработке экономической и социальной политики государства и политики в области культуры.
Like other delegations, it had taken part in negotiations on the draft resolution at issue, but its views had not been reflected in the text drafted by the Secretariat. Как и другие делегации, она приняла участие в переговорах по указанному проекту резолюции, однако ее мнение не нашло отражение в тексте, подготовленном Секретариатом.
Canada urges the 50 States not yet party to ratify or to accede to the Ottawa Convention as soon as possible and to become part of the global effort to rid the world of the scourge of anti-personnel landmines for all time. Канада призывает 50 государств, не являющихся участниками Оттавской конвенции, ратифицировать ее или присоединиться к ней как можно скорее и принять участие в глобальных усилий по избавлению мира от бедствия противопехотных наземных мин навеки.
The elaboration of this Programme was notable for the fact that, as well as representatives of State bodies, representatives of civil society, non-governmental and international organizations and children themselves took an active part in it. Важнейшей особенностью подготовки данной Госпрограммы является то, что в ее разработке помимо представителей государственных структур приняли активное участие представители гражданского общества, неправительственные, международные организации и сами дети.
United Nations information centres took an active part in the implementation of the integrated communications strategy leading to the recent review conference on small arms (see paras. 8-10 above). Информационные центры Организации Объединенных Наций принимали активное участие в осуществлении комплексной стратегии в области коммуникации, что привело к созыву недавней конференции для обзора в отношении стрелкового оружия (см. пункты 8 - 10 выше).
The people taking part in the civil disobedience protest in Vieques had believed that their struggle was closely intertwined with the fate of others around the world who were also at the brunt of United States military and colonial power. Принявшие участие в акции гражданского неповиновения на Вьекесе, верили, что их борьба тесно связана с деятельностью повсюду в мире других людей, которые также испытывают на себе тяжесть военной и колониальной мощи Соединенных Штатов.
The General Assembly, in resolution 60/16, adopted last year, invited Member States, international organizations and academia to take an active part in the commemorative events associated with the anniversary. В своей резолюции 60/16, принятой в прошлом году, Генеральная Ассамблея призвала государства-члены, международные организации и представителей научных кругов принять активное участие в памятных мероприятиях, посвященных этой годовщине.
That is why Iceland is taking an active part in promoting renewables and new technologies through its development cooperation and the work of the geothermal department of the United Nations University. Именно поэтому Исландия принимает активное участие в популяризации возобновляемых источников энергии и новых технологий посредством сотрудничества в интересах развития и работы на базе факультета геотермальной энергии Университета Организации Объединенных Наций.
The European Union was committed to working for the achievement of the Millennium Development Goals, while recognizing that they could be reached only if women and men were able to play an equal part in all areas of life. Европейский Союз привержен деятельности по обеспечению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, признавая в то же время, что они могут быть достигнуты лишь при условии, что женщины и мужчины располагают возможностью принимать равное участие во всех областях жизни.