Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
With regard to improvement of the Special Committee's working methods, he called on all Member States to demonstrate political will by taking an active part in the Committee's work with a view to safeguarding the authority of the Charter and maintaining international peace and security. Что касается совершенствования методов работы Специального комитета, г-н Линь-линь призывает все государства-члены проявить политическую волю и принять активное участие в работе Комитета в целях сохранения авторитета Устава и поддержания международного мира и безопасности.
People in local communities have gained greater awareness of their rights and have taken an active part in the improvement and protection of human rights in their own communities. На местном уровне люди стали лучше понимать свои права и принимать активное участие в работе по совершенствованию и защите прав человека в своих общинах.
Universities in many Russian cities were actively participating in the Academic Impact initiative, and Russian students took an active part in the Global Model United Nations, at both the national and the international levels. Университеты из многих городов России активно участвуют в инициативе «Вклад научной общественности», а российские студенты приняли активное участие в «Глобальной модели Организации Объединенных Наций» как на национальном, так и на международном уровнях.
Moreover, when women play a greater part in society by shaping institutions or taking leading roles in politics or business life, there are clear improvements for the public good, and corruption is lessened. Кроме того, когда женщины принимают более активное участие в жизни общества, занимая руководящие посты в учреждениях или играя ведущую роль в политической или деловой жизни, происходят явные улучшения в жизни народа и сокращаются масштабы коррупции.
The Secretariat plans, organizes and executes activities included and assigned to it in the biennial programme of work, takes part in the preparations for the ministerial meetings and performs any additional activities assigned to it by the Executive Board. Секретариат планирует, организует и проводит мероприятия, включенные в двухгодичную программу работы и порученные ему, принимает участие в подготовке совещаний на уровне министров и выполняет любую дополнительную работу, порученную ему Исполнительным советом.
Mr. Farrow (United States of America): I am very grateful to be here today and to be a part of this conversation as we confront what is both a great shared challenge and a great shared opportunity. Г-н Фарроу (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я весьма рад присутствовать здесь сегодня и принимать участие в этой беседе по мере того, как нам приходится иметь дело как с громадной совместной задачей, так и с обширной общей возможностью.
In October, UNCTAD took an active part in organizing the first-ever "Open consultations on meeting the challenges of financing ICT for development", in particular, backbone infrastructure and universal access to ICTs, applications and content, and capacity-building. В октябре ЮНКТАД приняла активное участие в организации первых "открытых консультаций по решению задач финансирования ИКТ в интересах развития", в частности по таким вопросам, как базовая инфраструктура и всеобщий доступ к ИКТ, прикладные программы и информационное наполнение и создание потенциала.
A11 groups and sectors of society can and should play a part in promoting dialogue among cultures, civilizations and religions, including women, the media, civil society and the private sector. Все группы и слои общества могут и должны принять участие в укреплении диалога между культурами, цивилизациями и религиями, и это также касается женщин, средства массовой информации, гражданское общество и частный сектор.
Although according to the principle of solidarity all the employed people should participate in the system of compulsory State social insurance, large part of farmers and members of their farms were exempt from payment of contributions due to insufficient financial capacity of farmers. Несмотря на то, что, согласно принципу солидарности от всех трудоустроенных лиц ожидается участие в системе обязательного государственного страхования, большая часть фермеров и членов их семей освобождены от таких взносов в силу недостаточности их финансовых возможностей.
Similar examples to promote the Declaration with indigenous peoples that enables indigenous peoples' participation in decision-making are now part of the activities of the Asia Pacific network of national human rights institutions. Аналогичные примеры осуществления Декларации среди коренных народов, стимулирующие их участие в принятии решений, можно обнаружить в деятельности сети национальных правозащитных учреждений Азиатско-Тихоокеанского региона.
Increased involvement of the regional development banks has also been a part of South-South cooperation over the past two years, in particular in their support for regional capacity-building efforts and for the strengthening of public-private partnerships at the interregional and regional levels. На протяжении последних двух лет примечательной чертой сотрудничества Юг-Юг стало более широкое участие региональных банков развития, особенно их поддержка усилий по наращиванию потенциала на региональном уровне и деятельности по укреплению партнерств государственного и частного секторов на межрегиональном и региональном уровнях.
With a view to avoiding selectivity and politicization, Brazil has made recommendations to all countries reviewed during the period reported, with the exception of those cases in which we participated as part of the troika. Во избежание избирательного и политизированного подхода Бразилия вынесла рекомендации всем странам, в отношении которых был проведен обзор в отчетный период, за исключением тех случаев, участие в рассмотрении которых мы принимали в составе «тройки».
For the most part, national plans do not include activities to foster interactions among farmers, small and medium-sized enterprises and research centres, which can add value to unprocessed raw material, or to strengthen value chains and the participation therein and benefit therefrom for small farmers. Большинство национальных планов не включают деятельность по поощрению взаимодействия между фермерами, малыми и средними предприятиями и научно-исследовательскими центрами, что позволит повысить стоимость необработанного сырья и укрепить цепь создания добавленной стоимости и участие в ней мелких фермеров с выгодой для себя.
Malta believes that the participation of the United Nations Member States in those open debates enhances transparency and universality in the access and involvement on the part of all Member States in the consideration of important issues relating to the maintenance of international peace and security. Мальта считает, что участие государств - членов Организации Объединенных Наций в таких открытых прениях повышает транспарентность и предоставляет всем государствам-членам универсальный доступ в плане участия в рассмотрении важных вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности.
In that regard, participation on the part of the Organization's subsidiary bodies in the annual ministerial review, as well as the Council's greater involvement in efforts to achieve the Millennium Development Goals, are also areas, among others, that could be explored. В этом плане также можно рассмотреть, среди прочего, вопрос участия вспомогательных органов Организации в ежегодных обзорах на уровне министров, а также более широкое участие Совета в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I am taking part in this debate as Permanent Representative of the Republic of Equatorial Guinea, which currently chairs the African Union and is a State member of the Committee of 10 of the African Union. Я принимаю участие в этих прениях в качестве Постоянного представителя Республики Экваториальная Гвинея, которая в настоящее время председательствует в Африканском союзе и является государством - членом Комитета 10 Африканского союза.
On sustainable fisheries, as a responsible fishing State, China takes an active part in the work of various international fishery organizations and is committed to enhancing the conservation and management of fishery resources. Что касается устойчивого рыболовства, то будучи ответственным рыбопромысловым государством, Китай принимает активное участие в работе различных международных организаций, занимающихся вопросами рыболовства, и привержен сохранению и рациональному использованию рыбных ресурсов.
The Chairman (spoke in French): I thank the High Representative for Disarmament Affairs for his valuable contribution to our work and for having taken part in the opening of the 2010 session of the Disarmament Commission. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Высокого представителя по вопросам разоружения за его ценный вклад в нашу работу и участие в открытии сессии Комиссии по разоружению 2010 года.
The Union will continue to combat threats posed by activities related to the illicit spread of those arms, and will take an active part in the work of the fourth Biennial Meeting of States, which will take place in New York in June. Союз намерен и далее вести борьбу с угрозами, возникающими в результате действий, связанных с незаконным распространением этого оружия, и примет активное участие в работе четвертого созываемого раз в два года совещания государств, которое пройдет в июне в Нью-Йорке.
UNIDO had an important role to play, including by proposing concrete solutions and actions and taking part in joint activities relating to the development of sustainable industries, energy facilities and environmentally friendly policies for industry. ЮНИДО призвана играть важную роль, в частности предложить конкретные решения и меры и принять участие в совместно проводимых мероприятиях по таким направлениям, как развитие устойчивых секторов промышленности, энергетические предприятия и проведение экологи-чески обоснованной политики в промышленности.
High government officials, senior representatives of international financial institutions and leading corporate executives from the energy, industry and financial sector from the UNECE region will be invited to take an active part in the Dialogue. Высокопоставленным государственным должностным лицам, старшим представителям международных финансовых учреждений и руководителям ведущих энергетических, промышленных и финансовых компаний из региона ЕЭК ООН будет предложено принять активное участие в Диалоге.
JS2 stated that a number of writers have been arrested for taking part in peaceful protests since 2007 and that the charges brought in these cases are generally "unlawful assembly" or "breach of the peace". В СП2 заявлено, что целый ряд писателей были арестованы за участие в мирных акциях протеста начиная с 2007 года и что обвинения, выдвинутые в этих случаях, касались, как правило, "незаконных собраний" или "нарушения общественного спокойствия".
With the valuable support of the Contact Group, particularly the Association for the Prevention of Torture, the Subcommittee had carried out numerous projects and had taken part in numerous workshops and seminars. Неоценимая помощь контактной группы, в частности Ассоциации за предотвращение пыток (АПП), позволила Подкомитету осуществить целый ряд проектов и принять участие в многочисленных рабочих совещаниях и семинарах.
In its preamble this Act recalls the fundamental principles underlying the human rights contained in the Universal Declaration of Human Rights and the resolutions and recommendations of international and regional conferences on women in which Chad has taken part. В преамбуле этого закона напоминаются основные принципы, регулирующие права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, резолюциях и рекомендациях международных и региональных конференций по вопросам женщин, в которых Чад принимал участие.
Albania has taken an active part in the implementation of several regional projects in the framework of the First Table of Democracy and Human Rights of the Stability Pact for South-east Europe and the Group of Minorities of the Central European Initiative. Албания принимает активное участие в осуществлении нескольких региональных проектов в рамках первого круглого стола по вопросам демократии и прав человека по линии Пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе и Группы по делам меньшинств Центральноевропейской инициативы.