On top of that, proceedings were brought against him for taking part in an unlawful demonstration. |
Впоследствии против этого лица было возбуждено судебное преследование за участие в незаконной демонстрации. |
Almost 90,000 people had taken part in the projects and the best of them would be submitted as model projects to town councils. |
Около 90000 человек приняли участие в этих проектах, и лучшие из них будут представлены в качестве примеров для муниципалитетов. |
Lastly, he asked whether civil society organizations had taken part in the drafting of the report. |
И наконец, он желает знать, принимали ли участие в подготовке доклада объединения гражданского общества. |
NGOs take an active part in drafting and improving legislation aimed at defining their legal status and relationship with the State. |
Активное участие ННО принимают в разработке и совершенствовании проектов законов, направленных на определение правового статуса ННО, их взаимоотношений с государством. |
Whether children have taken direct part in hostilities |
того, принимают ли дети непосредственное участие в военных действиях; |
Among the Kadazan in Malaysia, the bobohizan or priestess was an active part of the council of elders. |
У народа кадазан в Малайзии верховная жрица бобохизан принимала активное участие в совете старейшин. |
Serbia was committed to participating in the system of collective security and was currently taking part in five peacekeeping operations. |
Сербия привержена участию в системе коллективной безопасности и в настоящее время принимает участие в пяти операциях по поддержанию мира. |
The head of delegation thanked all those who had taken part in the working group. |
Глава делегации Кот-д'Ивуара поблагодарил всех тех, кто принимал участие в деятельности рабочей группы. |
It had also held meetings or taken part in activities with regional human rights bodies in Europe, Africa and the Americas. |
Он также проводит совещания и принимает участие в мероприятиях региональных органов по правам человека в Европе, Африке и Америке. |
Denmark will take an active part in the further development of this concept, which provides the framework for a comprehensive approach. |
Дания примет активное участие в дальнейшем развитии этой концепции, обеспечивающей рамочные основы всеобъемлющего подхода. |
In its final part it offers guidelines on how the United Nations can support the effective participation of persons belonging to minorities. |
В его заключительной части приводятся руководящие принципы, касающиеся того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы поддержать эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
The pursuance of Local Government reform is also part of a broader commonwealth Caribbean initiative, to which Saint Lucia is party. |
Проведение в жизнь реформы местных органов управления также является частью более широкой Карибской инициативы на уровне Сообщества, в которой принимает участие Сент-Люсия. |
The delegation highlighted a draft law against gender-based violence that reflected broad participation on the part of civil society. |
Делегация особо отметила законопроект о борьбе с насилием по признаку пола, на содержание которого наложило отпечаток широкое участие в его подготовке представителей гражданского общества. |
There was also greater involvement on the part of national stakeholders in crime and security matters. |
Кроме того, в борьбе с преступностью и в работе по повышению безопасности более широкое участие стали принимать национальные заинтересованные стороны. |
Since 1999, New Zealand has been a part of every United Nations mission that has served in Timor-Leste. |
С 1999 года Новая Зеландия принимала участие во всех миссиях Организации Объединенных Наций, которые направлялись в Тимор-Лешти. |
Mr. Carrero has taken part in political activities with Felicien Kanyamibwa, now the United States-based executive secretary of RUD-Urunana. |
Г-н Карреро принимал участие в политической деятельности с Фелисьеном Каньямибвой, в настоящее время находящимся в Соединенных Штатах исполнительным секретарем ОЕД-«Урунана». |
In 2009, more than 7,000 police officers from 21 provinces had taken part in regional training. |
В 2009 году более 7000 полицейских из 21 провинции приняли участие в региональных мероприятиях по профессиональной подготовке. |
This process empowered voters to take an active part in the elections. |
Данный процесс ориентировал избирателей на активное участие в выборах. |
The source reports took active part in the protests on Tahrir Square and following former President Hosni Mubarak's resignation. |
Источник сообщает, что г-н Али принял активное участие в акциях протеста на площади Тахрир и в митингах после отставки бывшего Президента Хосни Мубарака. |
Public authorities in the Netherlands safeguard the necessary conditions for debate by upholding the fundamental rights of those taking part. |
Государственные власти Нидерландов обеспечивают необходимые условия для дискуссии, гарантируя основные права тех, кто принимает в ней участие. |
Sri Lanka also takes part in exchanges of visits at which information on counter-terrorism is shared. |
Кроме того, Шри-Ланка принимает участие в обмене визитами, в ходе которых происходит обмен информацией по противодействию терроризму. |
Members of civil society had taken part in drafting the action plan. |
В разработке плана действий приняли участие представители гражданского общества. |
China continued to take an active part in counter-terrorist cooperation bilaterally, regionally and internationally. |
Китай постоянно принимает активное участие в контртеррористической деятельности на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
Serbian experts take an active part in the work of other international organizations against bioterrorism. |
Сербские эксперты принимают активное участие в работе других международных организаций по борьбе с биотерроризмом. |
Finally, at the international level, Burkina Faso takes part in various United Nations peacekeeping operations. |
Наконец, на международном уровне Буркина-Фасо принимает участие в различных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |