Consequently, gender mainstreaming should be initiated already in the drafting phase by actors taking part in the programme. |
По этой причине учет гендерных аспектов должен быть предусмотрен уже на этапе разработки теми лицами, которые принимают участие в подготовке соответствующей программы. |
Ukraine fully supports that programme and took an active part in repatriating highly enriched uranium to its country of origin. |
Украина полностью поддерживает эту программу и принимает активное участие в усилиях по возвращению высокообогащенного урана в страну его происхождения. |
Finally, the complainant thanks the Committee for its invaluable assistance and the part it has played in the promising turn of events. |
В заключение заявитель поблагодарил Комитет за его бесценную помощь и участие, благодаря которым события приняли столь обнадеживающий оборот. |
The National Assembly has 225 members, including 19 women, distributed among five parliamentary groups which play their part in democratic debates. |
Национальное собрание Кот-д'Ивуара состоит из 225 депутатов, включая 19 женщин, образующих пять парламентских фракций, которые принимают участие в реализации демократических принципов в этом органе. |
Today women are taking part in political, social and cultural life with equal rights with men. |
Сегодня женщины принимают участие в политической, социальной и культурной жизни наравне с мужчинами. |
The only circumstance in which civilians may be targeted is for such time as they take a direct part in hostilities. |
Единственное обстоятельство, при котором гражданские лица могут стать объектами нападений, связано с тем временем, когда они принимают непосредственное участие в военных действиях. |
Please explain the mechanism by which the Ombudsman is appointed and whether civil society effectively takes part in such a choice. |
Просьба пояснить, как действует механизм назначения Народного защитника и обеспечивает ли он эффективное участие гражданского общества. |
Equally, we have willingly taken part in peace-assuring operations in several countries, at their request. |
Равным образом, мы охотно принимаем участие в операциях по обеспечению мира в нескольких странах по их просьбе. |
On preparations for the review, the delegation noted that civil society representatives, including women, had taken part. |
По вопросу о подготовке к обзору делегация отметила, что в этом процессе принимали участие представители гражданского общества, включая женщин. |
I thank the many heads of State and Government and ministers who are now taking part in this important Conference. |
Я признателен всем главам государств и правительств и министрам, которые принимают участие в работе Конференции. |
All peace-loving people will be taking part in these celebrations which will be held in the historic city of Bethlehem. |
Все миролюбивые люди примут участие в этих празднованиях, которые пройдут в историческом городе Вифлееме. |
Brazil, France, Indonesia, Norway, Senegal, South Africa and Thailand are part of the Initiative. |
В реализации этой инициативы принимают участие Бразилия, Франция, Индонезия, Норвегия, Сенегал, Южная Африка и Таиланд. |
Institute of Social Insurances is part of ITAP trained staff. |
В работе Института социального страхования принимает участие часть квалифицированного персонала ИТАПа. |
The participation of the public also played an important part in supervision and control. |
Важную роль в надзоре и контроле играет также участие общественности. |
This will require renewed ownership and engagement on the part of all States parties. |
Для этого все государства-участники должны будут подтвердить свою приверженность этому Договору и активизировать свое участие в нем. |
We call on all delegations to take an active part in the work of preparing and adopting this plan. |
Мы призываем делегации всех государств - членов ООН принять активное участие в подготовке и принятии этого плана. |
Internationally, China, which was a member of the Mine Action Support Group, had played an active part in demining assistance efforts. |
В международном плане Китай, будучи членом Группы поддержки противоминной деятельности, принимал активное участие в оказании помощи по разминированию. |
A particular emphasis is put on the training of personnel taking part in international military operations. |
Особое внимание уделяется подготовке военнослужащих, принимающих участие в международных военных операциях. |
I want to be a part of this child's life. |
Я хочу принимать участие в жизни этого ребенка. |
I don't think she's part of the conspiracy. |
Я не думаю, что она принимает участие в заговоре. |
I'd think you'd want to be a part of this investigation. |
Думаю, вам захочется принять участие в этом расследовании. |
Second, those arrested for taking part in the disorder, ...will be set free. |
Во-вторых, те, кто был арестован за участие в беспорядках, будут освобождены. |
Even taking part in this ritual takes serious guts. |
Одно участие в этом ритуале уже требует большой отваги. |
By the time you watch this film, the Mini will have taken part in its first proper rally. |
В то время, как вы смотрите этот фильм, Мини будет принимать участие в его первом настоящем ралли. |
An actor, a great actor, who's agreed to play a part within the show. |
Актера, великого актера, который согласился принять участие в нашем шоу. |