Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Japan has also actively taken part in the follow-up discussions with like-minded countries in Geneva and New York after the high-level meeting. В продолжение указанного совещания высокого уровня Япония принимала также активное участие в последующих обсуждениях со странами-единомышленницами, проходивших в Женеве и Нью-Йорке.
Turkmenistan is ready to take an active part in this activity, firmly following a strategic course aimed at close and comprehensive cooperation with the United Nations. Туркменистан готов принимать самое активное участие в этой деятельности, твердо следуя стратегическому курсу на тесное и всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The establishment of the Cell was an important step towards further coordination and integration with the country team, since UNDP takes part in the Cell. Создание Группы стало важным шагом в дальнейшей координации усилий и интеграции со страновой группой, поскольку в работе Группы принимает участие ПРООН.
Through international forums, the State has also taken part in the preparatory stages and drafting processes of international human rights instruments. По линии международных форумов государство принимает также участие в процессах подготовки и разработки международных соглашений по правам человека.
Since 2002, Dominican young people, working in association with the United Nations, have taken a remarkable part in the participatory forums of the Organization. С 2002 года доминиканская молодежь, работающая в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, принимает активное участие в представительных форумах Организации.
As a troop-contributing country, we wish to increase the number of units and armed forces personnel taking part in such operations. Как страна, предоставляющая войска, мы хотели бы увеличения числа подразделений и военнослужащих, принимающих участие в таких операциях.
It had resulted in a dynamic meeting for which the organizations had prepared well and had ensured greater engagement on their part in the future. Диалог вылился в динамичное совещание, к которому учреждения хорошо подготовились, и обеспечил их заинтересованное участие в будущей работе.
Sweden takes an active part in the work on disarmament of nuclear, biological and chemical weapons, as well as conventional weapons. Швеция принимает активное участие в деятельности в области разоружения применительно к ядерному, биологическому и химическому оружию, а также обычным вооружениям.
It takes part in relevant international seminars and conferences, the most recent of which was the Doha Conference on Interfaith Dialogue that was held in October 2009. Оман принимает участие в соответствующих международных семинарах и конференциях, последней из которых была Дохинская конференция по межконфессиональному диалогу, состоявшаяся в октябре 2009 года.
The UNCT noted that many boys are being detained and charged as adults under the ATA for taking part in political demonstrations. СГООН отметила, что многие мальчики, принимающие участие в политических демонстрациях, подвергаются в этой связи задержанию и им предъявляются обвинения в соответствии с ЗБТ наравне со взрослыми.
The ISU again provided strategic direction to President and Co-Chairs, taking part in dozens of small group planning meetings and supporting seven meetings of the Coordinating Committee. ГИП опять же предоставляла стратегические ориентиры для Председателя и сопредседателей, принимая участие в десятках небольших групповых планировочных совещаний и поддерживая семь заседаний Координационного комитета.
Very few young people participate in our political parties, form part of our Governments or vote in our elections. Очень незначительное число молодых людей являются членами наших политических партий, входят в составы наших правительств или принимают участие в выборах.
As part of this programme, the Endowment Fund will provide funding for the participation of two scientists from developing countries in the research cruise. В рамках этой программы Дарственный фонд профинансирует участие двух ученых из развивающихся стран в исследовательском рейсе.
The foundation's projects are part of a genuine participatory approach that includes the local population. Проекты фонда "Архитекторы в чрезвычайных ситуациях" вписываются в рамки программ, предусматривающих реальное участие местного населения.
The implementation of such an approach in international relations calls for resolute involvement and solidarity on the part of Member States in seeking negotiated solutions to current and potential disputes at the international, regional and subregional levels. Для осуществления такого подхода в международных отношениях необходимо заинтересованное участие и солидарность государств-членов, стремящихся путем переговоров урегулировать текущие и потенциальные споры на международном, региональном и субрегиональном уровнях.
Under Ukrainian legislation, in particular article 30 of the Child Protection Act, children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict. Законодательством Украины, в частности Законом "Об охране детства" (статья 30), определено, что участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах запрещается.
The Office of the Chief of Staff's Advisor on Women's Issues has been taking part in this gathering for several years. Вот уже в течение нескольких лет в этом мероприятии принимает участие отдел советника начальника штаба по проблемам женщин.
A number of persons had apparently been arrested on 29 September 2010 in connection with a large demonstration before they had even taken part. 29 сентября 2010 года ряд лиц, видимо, были арестованы по подозрению в намерении принять участие в крупной демонстрации.
Some 669 non-governmental organizations in 79 countries had taken part in the project thus far and the Office was preparing databases on human rights education. Она отмечает, что на сегодняшний день в нем приняли участие 669 неправительственных организаций из 79 стран и что Управление Верховного комиссара, в частности, разрабатывает базу данных по вопросу образования в области прав человека.
Women's participation in governance and decision-making was being spearheaded through programmes that provided support and training to women taking part in district and national elections. Участие женщин в управлении и принятии решений стимулируется посредством программ, которые помогают, предоставляя практическую подготовку, принимать участие в местных и общенациональных выборах.
The European Union has also been strongly committed to making the review of the peacebuilding architecture a success and has actively taken part in the informal consultations chaired by the co-facilitators. Европейский союз также твердо привержен успешному проведению обзора архитектуры в области миростроительства и принимает активное участие в неформальных консультациях под председательством сокоординаторов.
Chad hopes for massive participation on the part of the international community in that forum, because preserving Lake Chad should be a global concern. Мы надеемся, что международное сообщество примет самое активное участие в этом форуме, поскольку сохранение озера Чад должно быть заботой всего мира.
Furthermore, UNODC is part of the "One UN Programme" signed with the Government of Pakistan on 4 February 2009. Кроме того, ЮНОДК принимает участие в "Единой программе Организации Объединенных Наций", подписанной с правительством Пакистана 4 февраля 2009 года.
The Ministry of the Interior taking part in the activities of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Участие Министерства внутренних дел в работе Комитета по предотвращению и искоренению расизма, ксенофобии, антисемитизма и других форм нетерпимости.
Within the framework of the Organization of American States, Argentina has taken part in international technical cooperation activities with Haiti dealing with community-based rehabilitation and universal design. В рамках Организации американских государств Аргентина приняла участие в деятельности в рамках международного технического сотрудничества с Гаити, касающегося реабилитации на уровне общин и универсального планирования.