Women, elected to the Saeima, take an active part in the work of the Commissions of the Saeima as well. |
Избранные в Сейм женщины принимают активное участие в работе комиссий Сейма. |
In the past two years, the Republic of Serbia has taken part in the negotiations on the future status of its southern province in a constructive way. |
На протяжении двух последних лет Республика Сербия принимает конструктивное участие в переговорах о будущем статусе своего южного края. |
Civil society - especially non-governmental organizations - have taken a very active part in policy development and implementation through the national AIDS prevention and control committee, chaired by the Prime Minister. |
Гражданское общество - особенно неправительственные организации - принимает очень активное участие в разработке и осуществлении политики по линии Национального комитета по профилактике СПИДа и борьбе с ним, возглавляемого премьер-министром. |
It also plays an active part in IAEA activities, as both a member State and a member of the Board of Governors. |
Она принимает активное участие в работе МАГАТЭ как в качестве государства-члена, так и в качестве члена Совета управляющих. |
Hungary also took active part in the IAEA's 93+2 programme to enhance the effectiveness and cost-efficiency of the safeguards system. |
Венгрия принимает также активное участие в программе МАГАТЭ 93+2 в целях повышения эффективности системы гарантий и сокращения связанных с нею затрат. |
Zhao Changqing was previously arrested in June 1989 for taking part in the democracy demonstrations that year in Beijing. |
Ранее Чжао Чанцин подвергался аресту в июне 1989 года за участие в демонстрациях в защиту демократии, которые в тот год состоялись в Пекине. |
Men cannot achieve the greatness that could be theirs if they continue to deny women their full part in all walks of life. |
Мужчины не могут добиться величия, которым они могли бы по праву гордиться, если они продолжают отказывать женщинам в возможности принимать всестороннее участие во всех сферах жизни общества. |
Every year, the Ministry takes part in the "Ecology" international exhibition and fair; |
ежегодно Министерство принимает участие в международной выставке-ярмарке «Экология»; |
Takes part in thematic international meetings; |
принимает участие в тематических международных встречах; |
Estonia takes part in international military missions (such as peacekeeping missions, NATO missions, etc.) where Estonian troops are under foreign command. |
Эстония принимает участие в международных военных миссиях (таких как миссии по поддержанию мира, миссии НАТО и т.д.), где эстонские войска находятся под зарубежным командованием. |
Uzbekistan reported that law enforcement agents had taken part in various local and international conferences and training seminars, often organized in cooperation with international organizations, NGOs and other institutions. |
Узбекистан сообщил, что сотрудники его правоохранительных органов принимали участие в различных местных и международных конференциях и учебных семинарах, которые нередко организовывались в сотрудничестве с международными организациями, НПО и другими учреждениями. |
At the regional level, the Philippines took an active part in the Dialogue on Interfaith Cooperation held in Indonesia in December 2004. |
На региональном уровне Филиппины приняли активное участие в диалоге по межконфессиональному сотрудничеству, состоявшемся в Индонезии в декабре 2004 года. |
His organization looked forward to contributing to the preparation of the High-level Dialogue as well as to actively taking part in it. |
МОМ надеется внести свой вклад в процесс подготовки диалога на высоком уровне и принять в этом диалоге активное участие. |
While the task ahead of us is a difficult one, we stand ready to take an active part in all efforts towards that end. |
Перед нами стоит трудная задача, однако, мы готовы принять активное участие во всех усилиях, направленных на ее осуществление. |
The worst affected by these new laws or regulations seem to be pro-democracy activists and those organizing or taking part in peaceful public action asserting their right to independence or self-determination. |
Сильнее всего эти новые законы и положения ударили, как представляется, по активным сторонникам демократии и тем, кто организует мирные общественные инициативы или принимает в них участие, стремясь утвердить, таким образом, свое право на независимость или самоопределение. |
Members of the group have also participated in ongoing multi-stakeholder consultations on the issue organized by the World Economic Forum as part of the financing for development process. |
Члены этой группы принимали также участие в постоянно проводившихся многосторонних консультациях по этому вопросу, организованных Всемирным экономическим форумом в рамках процесса финансирования развития. |
As part of its technical cooperation programme, the Division provided capacity-building exercises on negotiation and mediation skills to 70 African women leaders to support their integration into formal peace negotiations. |
В рамках своей программы технического сотрудничества Отдел проводил учебные мероприятия с 70 женщинами-руководителями из африканских стран, в ходе которых они совершенствовали свои навыки ведения переговоров и посредничества, что должно помочь им принимать участие в официальных мирных переговорах. |
Saint Vincent and the Grenadines views the continued and expanded participation of these territories in regional institutions as a natural part of the Caribbean regional integration process. |
Сент-Винсент и Гренадины считают постоянное и расширяющееся участие этих территорий в работе региональных институтов естественным элементом процесса интеграции в Карибском регионе. |
Its presence as part of the New Zealand delegation at the 2004 Pacific Islands Forum meeting was warmly received by the Pacific community. |
Тихоокеанские страны тепло приветствовали участие Токелау в совещании Форума тихоокеанских островов в составе делегации Новой Зеландии в 2004 году. |
We look forward to a useful exchange of views again this year on the subject, and Japan, for its part, will actively participate in the discussion. |
Мы надеемся на то, что в этом году вновь состоится полезный обмен мнениями по этой тематике, поэтому Япония, со своей стороны, будет принимать в этой дискуссии самое активное участие. |
German soldiers and police officers are taking part in numerous peace missions that are either led or mandated by the United Nations. |
Немецкие военнослужащие и полицейские принимают участие в многочисленных операциях по поддержанию мира, возглавляемых или санкционированных Организацией Объединенных Наций. |
WTO played an indispensable role in improving the stability of the world trade environment and China would continue to take a constructive part in its work. |
ВТО играет незаменимую роль в повышении устойчивости мировой торговой среды, и Китай будет продолжать принимать конструктивное участие в ее работе. |
Like some other representatives of the Court, I have also taken part in a number of meetings with the Organization of American States. |
Как и другие представители Суда, я принимал участие в целом ряде встреч с Организацией американских государств. |
We are pleased to be a part of this historic commemoration and to re-establish our common link and heritage with other countries affected by this devastating tragedy and crime against humanity. |
Мы рады принять участие в этом историческом праздновании и восстановить наши связи, обратиться к тому общему наследию, которые объединяет нас с другими странами, пострадавшими от той же разрушительной трагедии и преступления против человечности. |
The Office had taken part in many international projects, particularly in conjunction with the SOCRATES and Comenius 2 programmes, and Council of Europe initiatives. |
Управление принимало участие во многих международных проектах, в частности по линии программ СОКРАТЕС и Комениус 2, и в инициативах Совета Европы. |