Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
The aim of many reproductive health schemes was to persuade men to be accountable for family planning and to take an active part in family life and the care of infants. Цель многих планов охраны репродуктивного здоровья заключается в том, чтобы убедить мужчин ответственно подходить к планированию семьи и принимать активное участие в семейной жизни и уходе за малолетними детьми.
The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in proceedings before the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge. В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных или выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда, рассматриваются настолько быстро, насколько это возможно, и визы предоставляются бесплатно.
In particular, Ukraine takes part in IAEA activities in the area of fuel cycle and new safe-reactor developments, in the framework of the Generation IV International Forum. В частности, в рамках проектов Международного форума «Поколение IV» Украина принимает участие в деятельности МАГАТЭ в области разработки топливного цикла и новых безопасных реакторов.
In that connection, we reiterate our previous calls on the Kosovo Serbs and other ethnic minorities to take an active part in shaping the future of their homeland by participating in the Provisional Institutions. В этой связи мы вновь подтверждаем наши предыдущие призывы к косовским сербам и к другим этническим меньшинствам принять активное участие в определении будущего их родины посредством участия во Временных институтах.
A prison sentence of one to five years shall be imposed on anyone taking part in a conspiracy involving three or more persons to commit the crime of rebellion. Наказывается тюремным заключением на срок от одного до пяти лет лицо, принимающее участие в сговоре трех или более лиц в целях совершения преступления восстания.
Support and take an active part in necessary follow-up activities by the Inter-agency Task Force on Disaster Reduction and the UN/ISDR Secretariat including participation in periodic assessments of progress. Оказание поддержки и активное участие в необходимой последующей деятельности Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий и секретариата МСУОБ ООН, включая участие в проведении периодических оценок хода работ.
China had consistently supported the peoples of those Territories in their struggle for recognition of that right and it would continue to play an active part in the work of the United Nations in that area. ЗЗ. Китай неизменно поддерживает народы этих территорий в их борьбе за признание такого права и будет и впредь принимать активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций в этом направлении.
The MERCOSUR and associated countries reiterated their increased interest in the work of COPUOS, had been supporting its activities from the outset and were taking an active part in its deliberations. Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны вновь заявляют о своем повышенном интересе к работе КОПУОС, с самого начала поддерживают его деятельность и принимают активное участие в его обсуждениях.
The good cooperation of both sides with the mission indicated a genuine desire on their part to improve security in the area and the United Nations involvement in the process. Хорошее сотрудничество с миссией обеих сторон свидетельствовало об истинном стремлении улучшить безопасность в этом районе и расширить участие Организации Объединенных Наций в этом процессе.
As part of the consultative group process, OHCHR/Cambodia participated in donor coordination meetings and working groups on governance and the social sector, with the latter covering education, health and food security issues. В рамках процесса, проходящего в консультативной группе, Отделение УВКПЧ в Камбодже принимало участие в работе координационных совещаний доноров и рабочих групп по вопросам управления и функционирования социального сектора, причем в последнем случае рассматривались вопросы образования, здравоохранения и продовольственной безопасности.
As part of that endeavour, UNIFEM conducted preliminary assessments of existing United Nations programmes on women in development and gender and development to highlight gaps and avoid duplication of efforts. В рамках этих усилий ЮНИФЕМ провел предварительную оценку осуществляемых в настоящее время программ Организации Объединенных Наций «Участие женщин в процессе развития» и «Проблемы женщин и развитие», с тем чтобы выявить пробелы и избежать дублирования усилий.
Each part of the United Nations system must, therefore, continuously ask itself whether its involvement in a particular sector is based on the fact that it has a comparative advantage to offer. Каждая часть системы Организации Объединенных Наций должна поэтому постоянно задаваться вопросом о том, основывается ли ее участие в том или ином секторе на том факте, что она имеет в этой области сопоставимое преимущество.
Liechtenstein brought out most clearly the message that participation in itself is a very important part of addressing gender. Fourthly, there is the importance of gender training for United Nations peacekeeping personnel. Лихтенштейн наиболее четко сформулировал послание, что участие само по себе является весьма важной частью рассмотрения гендерной проблематики.
Madagascar officials participated in a workshop organized by the United Nations International Drug Control Programme in Vienna in September 1999 as part of the effort to draft a bill on money-laundering. Представители Мадагаскара приняли участие в семинаре, организованном Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сентябре 1999 года в Вене, который был организован в связи с разработкой законопроекта об отмывании денег.
The Forum was attended by heads, deputy heads, directors and senior officials of more than 30 United Nations entities, with 49 participants taking part in the deliberations. В работе Форума приняли участие руководители, заместители руководителей, директора и высокопоставленные должностные лица более чем 30 учреждений системы Организации Объединенных Наций, причем в ходе обсуждения выступили 49 участников2.
At the same time, the Polish electric power grid PSE SA and its distribution companies were adapting the grid to the UCTE standard and were also taking part in the BALTREL projects on infrastructure. Одновременно с этим Польская электроэнергетическая сеть PSE SA и ее распределительные компании ведут работу по адаптации энергосети к стандартам СКППЭ, а также принимают участие в проектах BALTREL в области создания инфраструктуры.
Secondly, with regard to justice, women must not only be the beneficiaries of, but must take an active part in, the fight against impunity. Во-вторых, что касается правосудия, то женщины должны быть не только бенефициарами борьбы с безнаказанностью, но и должны принимать в ней активное участие.
During its 103-year history of colonial rule in Puerto Rico, the United States Government had taken an active part in actions that had violated internationally accepted norms of conduct for civilized governments. На протяжении 103-летней истории колониального правления Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико правительство принимало активное участие в деяниях, противоречащих международно признанным нормам поведения цивилизованных государств.
A strong delegation from ECCAS as well as United Nations agencies including ILO, UNDP and UNAIDS also took an active part in the meeting. Активное участие в работе этого совещания также приняла многочисленная делегация Экономического сообщества центральноафриканских государств и учреждения Организации Объединенных Наций, включая МОТ, ПРООН и ЮНЭЙДС.
This made it possible for all groups, including the only one not represented among the Senate officers, to take an active part in the consideration of the candidates. Это позволило всем группам, включая единственную, не представленную среди членов сената, принять активное участие в рассмотрении кандидатур.
In 2003-2004, UNCTAD took an active part in preparatory processes for two United Nations renegotiating conferences (on tropical timber and on olive oil and table olives). В 2003 - 2004 годах ЮНКТАД принимала активное участие в подготовительных процессах к двум конференциям Организации Объединенных Наций по пересмотру соглашений (по тропической древесине и по оливковому маслу и столовым маслинам.
In 2002, Croatia attended the first world meeting of representatives of National Committees and other Bodies on the Implementation of International Humanitarian Law and took an active part in its working groups. В 2002 году представители Хорватии участвовали в первой всемирной встрече представителей национальных комитетов и других органов по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права и приняли активное участие в заседаниях ее рабочих групп.
Moreover, in September 2004, representatives of Kyrgyzstan will play an active part in the classes on international humanitarian law and human rights law to be held in Moscow. Кроме того, в сентябре 2004 года представители Кыргызстана примут активное участие в курсах по международному гуманитарному праву и нормам права, касающимся прав человека, организуемым в Москве.
My country has taken part in most of the meetings held under the Convention, including last year's Geneva meeting of States parties. Libya stated its position at that time and called for the adoption of measures that would meet all the concerns we expressed. Моя страна принимает участие в большинстве совещаний, проводимых в рамках этой Конвенции, включая Женевское совещание государств-участников в прошлом году, где Ливия изложила свою позицию и призвала к принятию мер, направленных на учет всех высказанных нами соображений.
Consultations had taken place on a regular basis, and representatives of both offices had taken part in an informal briefing aimed at raising awareness of the Convention process held during the sixtieth session of the Commission on Human Rights. Консультации проводились на регулярной основе и представители обоих учреждений приняли участие в неофициальном брифинге, направленном на повышение осведомленности о процессе работы над Конвенцией, который состоялся в ходе шестидесятой сессии Комиссии по правам человека.