UNCTAD has been taking an active part in the work of the United Nations to construct indicators that would measure the vulnerability of small island developing States. |
Активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций по разработке показателей, позволяющих оценивать уязвимость малых островных развивающихся государств, принимает ЮНКТАД. |
The organisation's representatives joined the international Ecumenical Teams and were part of the Conference on World Religions held in Barcelona, Spain 2004. |
Представители организации вошли в состав международных экуменических групп и приняли участие в конференции представителей мировых религий, состоявшейся в 2004 году в Барселоне. |
It has participated increasingly in implementing the separation of forces along the ceasefire line and has taken part actively in the investigation of incidents of violence. |
Они все чаще участвуют в обеспечении разъединения сил вдоль линии прекращения огня и принимают активное участие в проведении расследований инцидентов, связанных с актами насилия. |
Members of the UNCTAD secretariat also participate each year in a number of international conferences on restrictive business practices, making substantive presentations or taking part in discussions. |
Сотрудники секретариата ЮНКТАД ежегодно участвуют также в ряде международных конференций по ограничительной деловой практике, подготавливая для них материалы по основным вопросам или принимая участие в обсуждении. |
All countries concerned took active part in the meetings and working groups are being set up to define, coordinate and monitor future activities. |
Все заинтересованные страны принимали активное участие в этих совещаниях, и для определения, координации и мониторинга будущих мероприятий создаются соответствующие рабочие группы. |
It would therefore be taking part in all sessions of the Preparatory Committee, in order to gauge the direction in which the Member States were moving. |
Следовательно, он будет принимать участие во всех сессиях Подготовительного комитета, с тем чтобы изучить подходы государств-участников. |
As such they provide a way for people to understand modern problems well, take a full part in the consensus and help to find a solution. |
Как таковые, они дают людям возможность хорошо понять современные проблемы, принять активное участие в достижении консенсуса и помочь найти решение. |
Some countries even started to take an active part in activities aimed at splitting China as soon as they obtained their United Nations membership. |
Некоторые страны даже начали принимать активное участие в деятельности, направленной на раскол Китая, как только они стали членами Организации Объединенных Наций. |
With National Council support, women's NGOs have taken part in international forums and congresses, in the III World Congress of Rural Women, etc. |
При поддержке НС женские НПО приняли участие в Международных форумах и конгрессах, III Всемирном Конгрессе сельских женщин и др. |
Indonesian Business Women Association has taken active part in providing training facilities and mediating banking and non-banking institutions for the career development of women. |
Индонезийская ассоциация деловых женщин принимает активное участие в предоставлении возможностей подготовки и посреднических услуг перед банковскими и небанковскими учреждениями в целях продвижения женщин по службе. |
In this context, Costa Rican professionals have taken part in various conferences such as: |
Так, специалисты из Коста-Рики приняли участие в следующих совещаниях: |
NGOs had taken part in the renovation of certain places of detention, including the Oujda prison in north-eastern Morocco. |
Неправительственные организации принимали участие в реконструкции некоторых мест лишения свободы, включая тюрьму "Ужда" на северо-востоке Марокко. |
Another significant fact was that those elections had been the most important ever held in Cambodia, since every region in the country had taken part. |
Другой существенный фактор - это то, что эти выборы стали самыми важными за всю историю Камбоджи, так как в них принимали участие все регионы страны. |
The plaintiff's son signed a contract with the defendant for the purpose of taking part in the defendant's enterprise. |
Сын истца подписал договор с ответчиком, с тем чтобы принимать участие в предприятии ответчика. |
the crimes in question, takes active part in: |
соответствующие преступления принимает активное участие в: |
Accordingly, it attached great importance to the special session, in which it intended to play an active part alongside the various Governments and relevant international organizations. |
И, соответственно, он придает большое значение специальной сессии, в работе которой он, наряду со многими другими заинтересованными правительствами и международными организациями, намерен принять активное участие. |
His delegation had played an active part in the debates within the Economic and Social Council, and had co-sponsored the resolution that was adopted unanimously. |
Его делегация приняла активное участие в обсуждениях, состоявшихся в рамках Экономического и Социального Совета, и выступила в числе авторов единогласно принятой резолюции. |
As part of the agreement for receiving that money the Council must demonstrate "a community involvement" in the issue of the arch. |
В рамках соглашения о получении этой суммы Совет должен продемонстрировать «участие общин» в мероприятиях, связанных с Аркой. |
Also immigrants can be involved in cultural associations, which are, by law, part of the Council of Cultural Associations and Cooperatives. |
Кроме того, иммигранты также могут принимать участие в культурных ассоциациях, которые, согласно закону, входят в состав Совета ассоциаций культуры и кооперативов. |
For its part, the Central African Republic is actively participating in the preparations for that important gathering, and we attach the greatest importance to it. |
Центральноафриканская Республика, со своей стороны, принимает активное участие в подготовке к этому важному событию, и мы придаем ей громаднейшее значение. |
Moreover, it must be recalled that a considerable number of children had taken part in the genocide at the instigation of adults. |
Также нельзя сбрасывать со счетов и огромное число детей, вовлеченных взрослыми в участие в геноциде. |
We will take an active part in the preparations for the special session, and we will do our best to contribute to its success. |
Мы примем активное участие в подготовке специальной сессии и сделаем все от нас зависящее, чтобы внести свой вклад в ее успешное проведение. |
The work of the International Court of Justice has been intertwined with the destiny of Namibia, in which he has played so prominent a part. |
Работа Международного Суда тесно связана с судьбой Намибии, в которой он принял столь большое участие. |
The President of the Croatian Parliament looks forward to taking part in the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to be held in this building in late summer 2000. |
Председатель парламента Хорватии с интересом ожидает возможности принять участие в конференции председателей национальных парламентов в конце лета 2000 года. |
Various intergovernmental organizations are taking an active part in the five-year review process in connection with the regional consultations and meetings on key areas of the Programme of Action. |
Различные межправительственные организации принимают активное участие в процессе пятилетнего обзора в связи с проведением региональных консультаций и совещаний по ключевым областям Программы действий. |