Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
We originally identified Robin from her California driver's license, and once we linked her to Garrett, we didn't look any further. Мы опознали Робин по ее калифорнийским правам и как только мы связали ее с Гарретом, глубже мы не смотрели.
And once Mr. Sackett deciphered it, we were able to apply it to the encrypted dispatches that we intercepted last month. И как только мистер Сакетт распознал его, мы смогли применить его к тем депешам, что мы перехватили в прошлом месяце.
Claire said quite a few, but once Ray showed up on the scene, that was that. По словам Клэр - порядочно. но как только на горизонте возник Рэй, на этом всё.
But once I saw Liam, I got so mad, I... I couldn't. Но... как только увидел Лиама, я взбесился, и... не смог.
At the time of the trial, there was nothing about the policy 'cause Max hadn't submitted a claim, but once I rendered my verdict, he got paid out. На момент судебного разбирательства, я ничего не знал о страховке, потому что Макс не упомянул об этом в иске, но как только я вынес приговор, он получил все выплаты.
Yes, once the collar's back on Lorelei's neck, the enchantment ends, but that's the problem. Да, как только ожерелье вернется на шею Лорелеи, чары спадут, но тут есть проблема.
And once it drops in a few days, my publisher assures me that both "raging heat" and I will go viral. Мой издатель пообещал мне, что как только ролик с "Яростной Жарой" и мной будет готов, он распространится по всей сети.
Well, it's never easy, but once you sign the papers, you can move on with your life and Susan, too. Это не проходит легко, но как только вы подпишите бумаги, сможете двигаться дальше, как и Сьюзан.
Just so you know, once we get what we want, I am going to take a knife, and I am going to gut that Chief of Staff husband of yours. Чтобы ты знала, как только мы получим, что хотим, я возьму нож и воткну его в твоего мужа начальника.
Yes, the witness' description doesn't fit you exactly, but I'm sure that'll be explained once the doctor here finds evidence of dermal regeneration. Да, описание свидетелей не совсем вам подходит, но я уверен, всё прояснится, как только доктор найдёт подтверждения кожной регенерации.
I'm sure once you're back to your old self, you'll be happy being a full-time doctor again. Уверен, как только вы вернётесь к старому самому себе, вы будете счастливы оказаться только доктором, снова.
Anyway, once we get her up on the table, verify her injuries, the timing, check her cavities, see how loaded she was. Как только положим ее на стол, осмотрим травмы, проверим время, полости, на алкоголь.
You're on your own once you're at the location. Как только будешь на месте, ты будешь сам по себе.
And what exactly is your plan once you do find him, Emily? И в чем конкретно заключается ваш план как только вы найдете его, Эмили?
What if once she gave birth, they didn't need her anymore? Что если как только она родила, то стала больше не нужной?
And once they open a file, they're the only ones who can close it. А как только они открывают дело, только они и могут его закрыть.
Now once she's recovered and our internal inquiry's complete, she'll be back to duty. Как только она выздоровеет и закончится внутреннее расследование она вернется к работе
But the police will believe you once they see what's on that drive. Но полиция поверит тебе как только они увидят, что на той флешке
What matters is that once I get all the photos and the negatives, you're a ghost. Важно только то, что как только я получу снимки и негативы ты исчезнешь.
You tell Bob I'm happy to schedule a meeting with the President once he's set a date to put this bill on the floor. Передайте Бобу, я с удовольствием организую ему встречу с президентом, как только будет установлена дата рассмотрения этого законопроекта в конгрессе.
Did you tire of her just as quickly once the shine was off it? Ты утомил ее просто как быстро, как только блеск был от него?
We'll keep promises to our troops once we keep our promises to each other. Мы сдержим обещания, данные нашим войскам, как только мы сдержим обещания данные друг другу.
And then once you realized that you spent the last six months cozying up to a rich old broke guy, well, then you killed him. И тогда, как только вы поняли, что потратили последние шесть месяцев, обхаживая богатого разорившегося старичка, вы его убили.
For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish those who took my freedom. Для меня же заключение стало толчком к возмездию и клятвой, что как только я выберусь отсюда, я накажу тех, кто отнял у меня свободу.
Naturally once we've become masters of the state, true anarchy is that of power Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти