We originally identified Robin from her California driver's license, and once we linked her to Garrett, we didn't look any further. |
Мы опознали Робин по ее калифорнийским правам и как только мы связали ее с Гарретом, глубже мы не смотрели. |
And once Mr. Sackett deciphered it, we were able to apply it to the encrypted dispatches that we intercepted last month. |
И как только мистер Сакетт распознал его, мы смогли применить его к тем депешам, что мы перехватили в прошлом месяце. |
Claire said quite a few, but once Ray showed up on the scene, that was that. |
По словам Клэр - порядочно. но как только на горизонте возник Рэй, на этом всё. |
But once I saw Liam, I got so mad, I... I couldn't. |
Но... как только увидел Лиама, я взбесился, и... не смог. |
At the time of the trial, there was nothing about the policy 'cause Max hadn't submitted a claim, but once I rendered my verdict, he got paid out. |
На момент судебного разбирательства, я ничего не знал о страховке, потому что Макс не упомянул об этом в иске, но как только я вынес приговор, он получил все выплаты. |
Yes, once the collar's back on Lorelei's neck, the enchantment ends, but that's the problem. |
Да, как только ожерелье вернется на шею Лорелеи, чары спадут, но тут есть проблема. |
And once it drops in a few days, my publisher assures me that both "raging heat" and I will go viral. |
Мой издатель пообещал мне, что как только ролик с "Яростной Жарой" и мной будет готов, он распространится по всей сети. |
Well, it's never easy, but once you sign the papers, you can move on with your life and Susan, too. |
Это не проходит легко, но как только вы подпишите бумаги, сможете двигаться дальше, как и Сьюзан. |
Just so you know, once we get what we want, I am going to take a knife, and I am going to gut that Chief of Staff husband of yours. |
Чтобы ты знала, как только мы получим, что хотим, я возьму нож и воткну его в твоего мужа начальника. |
Yes, the witness' description doesn't fit you exactly, but I'm sure that'll be explained once the doctor here finds evidence of dermal regeneration. |
Да, описание свидетелей не совсем вам подходит, но я уверен, всё прояснится, как только доктор найдёт подтверждения кожной регенерации. |
I'm sure once you're back to your old self, you'll be happy being a full-time doctor again. |
Уверен, как только вы вернётесь к старому самому себе, вы будете счастливы оказаться только доктором, снова. |
Anyway, once we get her up on the table, verify her injuries, the timing, check her cavities, see how loaded she was. |
Как только положим ее на стол, осмотрим травмы, проверим время, полости, на алкоголь. |
You're on your own once you're at the location. |
Как только будешь на месте, ты будешь сам по себе. |
And what exactly is your plan once you do find him, Emily? |
И в чем конкретно заключается ваш план как только вы найдете его, Эмили? |
What if once she gave birth, they didn't need her anymore? |
Что если как только она родила, то стала больше не нужной? |
And once they open a file, they're the only ones who can close it. |
А как только они открывают дело, только они и могут его закрыть. |
Now once she's recovered and our internal inquiry's complete, she'll be back to duty. |
Как только она выздоровеет и закончится внутреннее расследование она вернется к работе |
But the police will believe you once they see what's on that drive. |
Но полиция поверит тебе как только они увидят, что на той флешке |
What matters is that once I get all the photos and the negatives, you're a ghost. |
Важно только то, что как только я получу снимки и негативы ты исчезнешь. |
You tell Bob I'm happy to schedule a meeting with the President once he's set a date to put this bill on the floor. |
Передайте Бобу, я с удовольствием организую ему встречу с президентом, как только будет установлена дата рассмотрения этого законопроекта в конгрессе. |
Did you tire of her just as quickly once the shine was off it? |
Ты утомил ее просто как быстро, как только блеск был от него? |
We'll keep promises to our troops once we keep our promises to each other. |
Мы сдержим обещания, данные нашим войскам, как только мы сдержим обещания данные друг другу. |
And then once you realized that you spent the last six months cozying up to a rich old broke guy, well, then you killed him. |
И тогда, как только вы поняли, что потратили последние шесть месяцев, обхаживая богатого разорившегося старичка, вы его убили. |
For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish those who took my freedom. |
Для меня же заключение стало толчком к возмездию и клятвой, что как только я выберусь отсюда, я накажу тех, кто отнял у меня свободу. |
Naturally once we've become masters of the state, true anarchy is that of power |
Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти |