But I'm sure once the meds kick in and she can process that you killed Doug... |
Но я уверен, как только лекарства подействуют, и она будет в состоянии осмыслить, что это вы убили Дага... |
So, once you do this, it is amazing how the students open up. |
И как только вводится это правило, поразительно, как раскрываются студенты. |
It seems that once I pointed out the penalty for perjury, apparently it jarred her memory. |
Похоже, что как только я указала ей на то, что есть наказание за лжесвидетельство, то это сразу освежило ей память. |
And this is one of the hardest concepts to get, but once you've accepted it it's life transforming. |
И эту идею может быть трудно понять, но как только вы примете её, она перевернёт вашу жизнь. |
And once you've acted, you can't go back. |
И как только ты что-то сделаешь, ты не сможешь отступить. |
And once I had the chance to play a different game there wasn't a question in my mind how to go. |
И как только мне предоставился шанс сыграть в другую игру... я ни на минуту не задумывался о том, как поступить. |
I'm saying once we get those typewriters, the money - there'll be no stopping it. |
Я говорю о том, что как только мы получим эти пишущие машинки, поток денег... он не прекратится. |
You told Caroline you'd be with her once things were safe, and you never showed. |
Ты сказал Керолайн, что будешь с ней как только будет безопасно, и ты так и не появился. |
You know, once the broadcasters heard "Unfair Dismissals Act" |
Как только телевизионщики услышали "о несправедливых увольнениях", |
I mean, once you get it out there you'll feel way better. |
Как только ты это сделаешь, тебе полегчает. |
No, once we figure it out, that device will allow us instantaneous travel anywhere in the universe. |
Как только разберёмся, что к чему, это позволит нам мгновенно попадать в любую точку Вселенной. |
I promise you'll get it back once you've talked to him. |
Обещаю, что вы получите его обратно, как только вы расскажите ему. |
You know how people drift apart, once you all get married. |
Вы же знаете, как люди отдаляются, как только поженятся. |
I know it's risky, but once I get things up and running, I can spend more time with my kids. |
Знаю, рискованно, но как только всё налажу, смогу проводить больше времени с детьми. |
And I knew that once I picked it up you'd follow the signal. |
И я знал, что как только включу телефон, ты отследишь сигнал. |
But once it was done... it felt good... to let them go. |
Но как только дело было сделано, мне полегчало от того что я их отдала. |
But once I started accepting the fact that I, Eli Pope, was done... |
Но как только я начал осознавать, что Илай Поуп канул в лету... |
We need to get Calvin back behind Firewall One, and once he's there, we can pull Rory out. |
Нам нужно обратно изолировать Кэлвина, и как только он будет там, вытащим Рори. |
I should hope to discharge that debt in the future, and once it is discharged, I will kill you. |
Я надеюсь вернуть свой долг в будущем, и как только он будет отдан, я убью вас. |
Because once we're finished, I'm sure you will judge us accordingly. |
А как только мы закончим, ты сможешь немедленно принять решение. |
I got out of all that once I heard the stuff can make your heart explode. |
Я свернул этот бизнес как только узнал, что от них сердце может взорваться. |
There will be a full inquiry once we reach Starbase 247 and that will probably lead to a general court-martial of Admiral Pressman and several others at Starfleet Intelligence. |
Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота. |
I'm sure she will, once she gets over The initial surprise of seeing you guys here. |
Уверен, она так и сделает, как только пройдет удивление, что вы тут. |
All right, well, once she's stable, let's get CSU in here and collect some evidence. |
Ладно, как только состояние стабилизируется, зови криминалистов для сбора улик. |
However, once we're through and I've removed the red tape, we can work on negotiating your deportation. |
Однако, как только мы справимся, и я устраню угрозу, мы можем обговорить условия депортации. |