Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
But I'm sure once the meds kick in and she can process that you killed Doug... Но я уверен, как только лекарства подействуют, и она будет в состоянии осмыслить, что это вы убили Дага...
So, once you do this, it is amazing how the students open up. И как только вводится это правило, поразительно, как раскрываются студенты.
It seems that once I pointed out the penalty for perjury, apparently it jarred her memory. Похоже, что как только я указала ей на то, что есть наказание за лжесвидетельство, то это сразу освежило ей память.
And this is one of the hardest concepts to get, but once you've accepted it it's life transforming. И эту идею может быть трудно понять, но как только вы примете её, она перевернёт вашу жизнь.
And once you've acted, you can't go back. И как только ты что-то сделаешь, ты не сможешь отступить.
And once I had the chance to play a different game there wasn't a question in my mind how to go. И как только мне предоставился шанс сыграть в другую игру... я ни на минуту не задумывался о том, как поступить.
I'm saying once we get those typewriters, the money - there'll be no stopping it. Я говорю о том, что как только мы получим эти пишущие машинки, поток денег... он не прекратится.
You told Caroline you'd be with her once things were safe, and you never showed. Ты сказал Керолайн, что будешь с ней как только будет безопасно, и ты так и не появился.
You know, once the broadcasters heard "Unfair Dismissals Act" Как только телевизионщики услышали "о несправедливых увольнениях",
I mean, once you get it out there you'll feel way better. Как только ты это сделаешь, тебе полегчает.
No, once we figure it out, that device will allow us instantaneous travel anywhere in the universe. Как только разберёмся, что к чему, это позволит нам мгновенно попадать в любую точку Вселенной.
I promise you'll get it back once you've talked to him. Обещаю, что вы получите его обратно, как только вы расскажите ему.
You know how people drift apart, once you all get married. Вы же знаете, как люди отдаляются, как только поженятся.
I know it's risky, but once I get things up and running, I can spend more time with my kids. Знаю, рискованно, но как только всё налажу, смогу проводить больше времени с детьми.
And I knew that once I picked it up you'd follow the signal. И я знал, что как только включу телефон, ты отследишь сигнал.
But once it was done... it felt good... to let them go. Но как только дело было сделано, мне полегчало от того что я их отдала.
But once I started accepting the fact that I, Eli Pope, was done... Но как только я начал осознавать, что Илай Поуп канул в лету...
We need to get Calvin back behind Firewall One, and once he's there, we can pull Rory out. Нам нужно обратно изолировать Кэлвина, и как только он будет там, вытащим Рори.
I should hope to discharge that debt in the future, and once it is discharged, I will kill you. Я надеюсь вернуть свой долг в будущем, и как только он будет отдан, я убью вас.
Because once we're finished, I'm sure you will judge us accordingly. А как только мы закончим, ты сможешь немедленно принять решение.
I got out of all that once I heard the stuff can make your heart explode. Я свернул этот бизнес как только узнал, что от них сердце может взорваться.
There will be a full inquiry once we reach Starbase 247 and that will probably lead to a general court-martial of Admiral Pressman and several others at Starfleet Intelligence. Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота.
I'm sure she will, once she gets over The initial surprise of seeing you guys here. Уверен, она так и сделает, как только пройдет удивление, что вы тут.
All right, well, once she's stable, let's get CSU in here and collect some evidence. Ладно, как только состояние стабилизируется, зови криминалистов для сбора улик.
However, once we're through and I've removed the red tape, we can work on negotiating your deportation. Однако, как только мы справимся, и я устраню угрозу, мы можем обговорить условия депортации.