| Once you two get settled, I will attach the leads. | Как только вы устроитесь, я подсоединю провода. |
| Once the cereal has ripened, it needs to be harvested. | Как только зерновые созрели, их необходимо собрать. |
| Once he activates it, we can use it to track him. | Как только он ее активирует, мы сможем отследить его. |
| Once that was accomplished, the outcome was all but assured. | Как только это было выполнено, результат очевиден. |
| Once these testosterone pellets dissolve, your system will be back to normal. | Как только шарики тестостерона распадутся, твой организм придет в норму. |
| Once this elevator starts moving again, you're going to holding. | Как только лифт заработает, ты отправишься в камеру. |
| Once you reach a certain point, you got to go in, you're committed. | Как только ты достигнешь определенной точки, чтобы продолжить, жди подтверждения. |
| Once they find out the truth, that is all going to change. | Как только они узнают правду, все изменится. |
| Once the wedding takes place and the wolves are forever altered, well, Jackson's fate becomes a little less certain. | Как только свадьба свершится, и волки навеки изменятся, участь Джексона станет предрешена. |
| Once Mr Werden is elected as president... it will be difficult to make our move. | Как только мистера Вердена выберут президентом... нам будет сложно что-либо сделать. |
| Once the scan is complete, any biological artifacts matching Ashley's DNA should show up. | Как только сканирование завершится любые биологические артефакты с ДНК Эшли должны появиться. |
| Once you get it free, bring it to the lab. | Как только вытащите, принисите это в лабораторию. |
| Once you've seen the grief counselor, you're free to return home. | Как только поговорите с психологом, можете возвращаться домой. |
| Once we reach an agreement with the government, we'll be back in our homeland. | Как только достигнем соглашения с правительством, вернёмся на родину. |
| Once you're chosen, please make your way promptly to the stage. | Как только вас выберут, пожалуйста, пройдите на сцену. |
| Once they've made their rounds, we'll make the call. | Как только закончится обход - будем звонить. |
| Once you're indicted, your lawyers will probably advise you otherwise. | Как только тебе предъявят обвинения, адвокаты посоветуют обратное. |
| Once he is ready, we will bring him into the Palace. | Как только появится возможность, мы приведём его во дворец. |
| Once the whole process is completed, the revised annexes will be submitted for the information of the Security Council. | Как только весь процесс будет завершен, пересмотренные приложения будут представлены Совету Безопасности для информации. |
| Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system. | Как только установочный компакт-диск загрузится, вы автоматически войдете в систему. |
| Once your advertisement is published, you will be automatically informed by e-mail of the potential candidates registered. | Как только Ваша реклама издана, Вам автоматически сообщит электронная почта потенциальных зарегистрированных кандидатов. |
| Once we receive your order gift certificates will be mailed immediately to the mango. | Как только мы получим ваши сертификаты для подарка будет выслан немедленно манго. |
| Once the timer reaches zero or the player completes the race, the game ends. | Как только таймер достигнет нуля или игрок завершает гонку, игра заканчивается. |
| Once the the semantic core is approved, specialists determine the link budget. | Как только утверждается семантическое ядро, специалисты определяют ссылочный бюджет. |
| Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand. | Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми. |