Once you two get settled, I will attach the leads. |
Как только вы устроитесь, я подсоединю провода. |
Once the cereal has ripened, it needs to be harvested. |
Как только зерновые созрели, их необходимо собрать. |
Once he activates it, we can use it to track him. |
Как только он ее активирует, мы сможем отследить его. |
Once that was accomplished, the outcome was all but assured. |
Как только это было выполнено, результат очевиден. |
Once these testosterone pellets dissolve, your system will be back to normal. |
Как только шарики тестостерона распадутся, твой организм придет в норму. |
Once this elevator starts moving again, you're going to holding. |
Как только лифт заработает, ты отправишься в камеру. |
Once you reach a certain point, you got to go in, you're committed. |
Как только ты достигнешь определенной точки, чтобы продолжить, жди подтверждения. |
Once they find out the truth, that is all going to change. |
Как только они узнают правду, все изменится. |
Once the wedding takes place and the wolves are forever altered, well, Jackson's fate becomes a little less certain. |
Как только свадьба свершится, и волки навеки изменятся, участь Джексона станет предрешена. |
Once Mr Werden is elected as president... it will be difficult to make our move. |
Как только мистера Вердена выберут президентом... нам будет сложно что-либо сделать. |
Once the scan is complete, any biological artifacts matching Ashley's DNA should show up. |
Как только сканирование завершится любые биологические артефакты с ДНК Эшли должны появиться. |
Once you get it free, bring it to the lab. |
Как только вытащите, принисите это в лабораторию. |
Once you've seen the grief counselor, you're free to return home. |
Как только поговорите с психологом, можете возвращаться домой. |
Once we reach an agreement with the government, we'll be back in our homeland. |
Как только достигнем соглашения с правительством, вернёмся на родину. |
Once you're chosen, please make your way promptly to the stage. |
Как только вас выберут, пожалуйста, пройдите на сцену. |
Once they've made their rounds, we'll make the call. |
Как только закончится обход - будем звонить. |
Once you're indicted, your lawyers will probably advise you otherwise. |
Как только тебе предъявят обвинения, адвокаты посоветуют обратное. |
Once he is ready, we will bring him into the Palace. |
Как только появится возможность, мы приведём его во дворец. |
Once the whole process is completed, the revised annexes will be submitted for the information of the Security Council. |
Как только весь процесс будет завершен, пересмотренные приложения будут представлены Совету Безопасности для информации. |
Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system. |
Как только установочный компакт-диск загрузится, вы автоматически войдете в систему. |
Once your advertisement is published, you will be automatically informed by e-mail of the potential candidates registered. |
Как только Ваша реклама издана, Вам автоматически сообщит электронная почта потенциальных зарегистрированных кандидатов. |
Once we receive your order gift certificates will be mailed immediately to the mango. |
Как только мы получим ваши сертификаты для подарка будет выслан немедленно манго. |
Once the timer reaches zero or the player completes the race, the game ends. |
Как только таймер достигнет нуля или игрок завершает гонку, игра заканчивается. |
Once the the semantic core is approved, specialists determine the link budget. |
Как только утверждается семантическое ядро, специалисты определяют ссылочный бюджет. |
Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand. |
Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми. |