| Once we have what we need. | Как только мы получим то что нам нужно. |
| Once we entered Woodbury, you became hostile. | Как только мы попали в Вудбери, ты стала агрессивной. |
| Once inside, they can claim we did. | Как только окажутся внутри, скажут, что мы нарушили. |
| Once beyond these walls, you must never speak of it. | Как только вы покинете эту комнату, вы никогда не должны говорить об этом. |
| Once we arrive, please alight the train. | Поэтому, как только мы остановимся, вам надо будет покинуть поезд. |
| Once we're back on, start tweeting from our account. | Как только мы снова будем в сети, начинай твитить с нашего аккаунта. |
| Once peace returns to Afghanistan, humanitarian relief has to be sustained. | Как только в Афганистане будет восстановлен мир, ему нужно будет постоянно оказывать чрезвычайную гуманитарную помощь. |
| Once firewater became legal, they lost their bloodthirstiness-ness. | Как только огненная вода стала законной, они утратили свою кровожадность. |
| Once they had purged the camps. | Как только они очистят лагерь, мы перехватим контроль. |
| Once activated, you have 25 minutes to get away. | Как только вы ее активируете, у вас будет 25 минут, чтобы убраться восвояси. |
| Once orchestra's exposed, Taryn will be safe. | Как только об "оркестре" узнают, Тэрин будет в безопасности. |
| Once an international judicial process is in place, it is too late to turn back the clock. | Как только международный судебный процесс начался, назад пути уже нет. |
| Once we're done, the district will be open to everyone. | Как только закончим, район будет открыт для всех. |
| Once alerted, they could be here in minutes. | Как только будет объявлена тревога, они смогут быть здесь в течение минут. |
| Once in place, broadband helps create more jobs in the wider economy. | Широкополосный доступ, как только он установлен, помогает создать больше рабочих мест в экономике в целом. |
| Once they were all in Jo'burg, I'd be told. | Как только они окажутся в Йоханнесбурге, мне сообщат. |
| Once it's done, he's going to disappear. | Как только они закончат, он исчезнет. |
| Once we've got her, we can talk some sense into her. | Как только доберемся до неё, сможем её вразумить. |
| Once the reaction starts, it'll spread to all the terbinium in the planet. | Как только начнётся реакция, она охватит весь турбиний на планете. |
| Once we're past the first two levels, we'll begin the encoding sequence. | Как только минуем первые два уровня, начнем кодирование последовательности ДНК. |
| Once that mark is on you, you're their property. | Как только они отметят вас - вы собственность. |
| Once there are less soldiers on the streets. | Как только снаружи будет поменьше солдат. |
| Once the population exceeds the planet's ability to sustain it, it's considered ripe for harvest. | Как только размеры популяции превышают возможности планеты, наступает пора жатвы. |
| Once I beat this level, I will be. | Буду, как только пройду этот уровень. |
| Once the papers arrive, we can put you to death. | Как только бумаги придут, мы вас казним. |