Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
It may not seem that way now, but once we distance you from Raven - Это возможно не кажется таким сейчас, но как только мы отделим тебя от Рейвен...
Then you better enjoy those pies while you can because, once you tell Lemon, you're going to be eating through a straw. Тогда наслаждайся этими пирогами, пока можешь, потому что, как только ты скажешь об этом Лемон, ты будешь есть через соломинку.
I would be with you every step of the way, And once you deliver, the level of pain might subside. Я был бы с Вами постоянно, и как только бы Вы его родили, уровень боли мог бы снизиться.
Family members of L.A.P.D. officers are not allowed to interact with criminal defendants once they've asked for an attorney. Членам семьи офицеров полиции ЛА не разрешается взаимодействовать с обвиняемыми в уголовных преступлениях, как только они попросили адвоката
But we've been saving it, because after we use it once, they know we'll have it. Но мы берегли эту технологию, потому что как только мы её применим, они узнают, что она у нас есть.
Everybody says that, and kind of exactly like that, but trust me, once you get to know him, he's a really great guy. Эй.Все говорят, что я отчасти на него похожа, но поверь мне, как только ты его узнаешь, он действительно хороший парень.
Well, the truth wills out, and everybody sees once the strings are cut, all fall down. Что же, вылазит правда, и все видят, что как только ниточки обрезаны, они все падают.
At the time of the bite, a person can be given a series of shots to help the immune system fight the disease in its early stages, but once the symptoms have developed... На момент укуса, человеку можно вколоть серию лекарств в помощь иммунитету на ранней стадии, но как только симптомы утвердились...
In Cups, once you get $700, you have to double it. Потому что в Стаканах, как только ты выигрываешь $700, ты должен их удвоить.
And once he's satisfied that you're you, he'll call in the Caza cavalry. И как только он будет удовлетворен тем, что ты - это ты, он позовет парней Каза.
Cunning enough to escape, but once you were free, why did you keep fighting? Достаточно хитрым, чтобы сбежать, но как только вы стали свободным - почему вы продолжали сражаться?
I'm not helping you because I have no idea what you're going to do with this technology once you've got it working. Я вам не помогаю, так как не представляю, что вы собираетесь сделать с этой технологией как только она заработает.
He'll call you back once he's found you. Он тебе перезвонит, как только найдет... Да, пока, пока...
Because once I know you're not an impostor, I'm going to share all my intel with you. Потому что, как только я узнаю, что Вы не самозванец, то я поделюсь с Вами информацией.
It's out there lurking somewhere, so once we've located it, we can then finish it off with depth charges. Оно где-то прячется, но как только мы определим его местонахождение, мы покончим с ним с помощью глубинных бомб.
A leader ready and at hand to fill the power vacuum once the king is gone. Лидера готового и способного занять пустой трон, как только короля не станет
once he runaway and becomes a human I will be the one to have problems with him И как только он сбежит и станет человеком, иметь дело с ним придётся именно мне.
We seal off the stairwells, use the elevator for an airlock, and once we control access to the floor, we should have a viable isolation unit. Мы перекрыли лестницы, будем использовать лифты в качестве шлюза, и как только мы начнем контролировать доступ к этажу, мы получим настоящий изолятор.
You know, 'cause once you leave those little islands of yours, you're a civilian. Ты же знаешь, как только ты улетаешь с ваших маленьких островов, ты гражданский.
We don't need to go and publicise the fact, but once we start digging, people will start to talk. Нам не нужно обнародовать этот факт, но как только мы начнем копать...
Look, once you get off the side streets, forget it. Взгляд, как только вы выходете на другую сторону улицы, забудьте это
He didn't want to see any of it once he realized what it was, but he got us in there. Он не захотел ничего смотреть, как только понял, что это, но он нам помог это открыть.
and once you do that, you can find cover and stage an effective ambush. И как только вы это сделаете, вы можете найти укрытие и организоватьэффективную ловушку.
We suspect that once she gets their D.N.A., she'll have what she needs to move on to the next part of her plan. Мы подозреваем, что как только она получит их ДНК, она будет иметь то, что ей нужно, чтобы перейти к следующей части своего плана.
I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти.