| It may not seem that way now, but once we distance you from Raven - | Это возможно не кажется таким сейчас, но как только мы отделим тебя от Рейвен... |
| Then you better enjoy those pies while you can because, once you tell Lemon, you're going to be eating through a straw. | Тогда наслаждайся этими пирогами, пока можешь, потому что, как только ты скажешь об этом Лемон, ты будешь есть через соломинку. |
| I would be with you every step of the way, And once you deliver, the level of pain might subside. | Я был бы с Вами постоянно, и как только бы Вы его родили, уровень боли мог бы снизиться. |
| Family members of L.A.P.D. officers are not allowed to interact with criminal defendants once they've asked for an attorney. | Членам семьи офицеров полиции ЛА не разрешается взаимодействовать с обвиняемыми в уголовных преступлениях, как только они попросили адвоката |
| But we've been saving it, because after we use it once, they know we'll have it. | Но мы берегли эту технологию, потому что как только мы её применим, они узнают, что она у нас есть. |
| Everybody says that, and kind of exactly like that, but trust me, once you get to know him, he's a really great guy. | Эй.Все говорят, что я отчасти на него похожа, но поверь мне, как только ты его узнаешь, он действительно хороший парень. |
| Well, the truth wills out, and everybody sees once the strings are cut, all fall down. | Что же, вылазит правда, и все видят, что как только ниточки обрезаны, они все падают. |
| At the time of the bite, a person can be given a series of shots to help the immune system fight the disease in its early stages, but once the symptoms have developed... | На момент укуса, человеку можно вколоть серию лекарств в помощь иммунитету на ранней стадии, но как только симптомы утвердились... |
| In Cups, once you get $700, you have to double it. | Потому что в Стаканах, как только ты выигрываешь $700, ты должен их удвоить. |
| And once he's satisfied that you're you, he'll call in the Caza cavalry. | И как только он будет удовлетворен тем, что ты - это ты, он позовет парней Каза. |
| Cunning enough to escape, but once you were free, why did you keep fighting? | Достаточно хитрым, чтобы сбежать, но как только вы стали свободным - почему вы продолжали сражаться? |
| I'm not helping you because I have no idea what you're going to do with this technology once you've got it working. | Я вам не помогаю, так как не представляю, что вы собираетесь сделать с этой технологией как только она заработает. |
| He'll call you back once he's found you. | Он тебе перезвонит, как только найдет... Да, пока, пока... |
| Because once I know you're not an impostor, I'm going to share all my intel with you. | Потому что, как только я узнаю, что Вы не самозванец, то я поделюсь с Вами информацией. |
| It's out there lurking somewhere, so once we've located it, we can then finish it off with depth charges. | Оно где-то прячется, но как только мы определим его местонахождение, мы покончим с ним с помощью глубинных бомб. |
| A leader ready and at hand to fill the power vacuum once the king is gone. | Лидера готового и способного занять пустой трон, как только короля не станет |
| once he runaway and becomes a human I will be the one to have problems with him | И как только он сбежит и станет человеком, иметь дело с ним придётся именно мне. |
| We seal off the stairwells, use the elevator for an airlock, and once we control access to the floor, we should have a viable isolation unit. | Мы перекрыли лестницы, будем использовать лифты в качестве шлюза, и как только мы начнем контролировать доступ к этажу, мы получим настоящий изолятор. |
| You know, 'cause once you leave those little islands of yours, you're a civilian. | Ты же знаешь, как только ты улетаешь с ваших маленьких островов, ты гражданский. |
| We don't need to go and publicise the fact, but once we start digging, people will start to talk. | Нам не нужно обнародовать этот факт, но как только мы начнем копать... |
| Look, once you get off the side streets, forget it. | Взгляд, как только вы выходете на другую сторону улицы, забудьте это |
| He didn't want to see any of it once he realized what it was, but he got us in there. | Он не захотел ничего смотреть, как только понял, что это, но он нам помог это открыть. |
| and once you do that, you can find cover and stage an effective ambush. | И как только вы это сделаете, вы можете найти укрытие и организоватьэффективную ловушку. |
| We suspect that once she gets their D.N.A., she'll have what she needs to move on to the next part of her plan. | Мы подозреваем, что как только она получит их ДНК, она будет иметь то, что ей нужно, чтобы перейти к следующей части своего плана. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |