Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
See, once you showed up at volker's office, he knew it was only a matter of ti before you turned on him. Понимаешь, как только ты появился в офисе Волкера, Он понял, что это лишь вопрос времени, прежде, чем ты отвернешься от него.
All right, well, once Pete gets Pierce's marble and I get this one, we're done. Отлично, как только Пит добудет шарик Пирса, а я заберу этот, мы закончили.
She often said to me, once we had succeeded in killing the king, she would take me back to her home. Как только мы убьём Повелителя, она сказала, что возьмёт меня к себе домой.
Well, I promise you, once you're dead, I'll sort it all out in therapy or something. Ну, я тебе обещаю, как только ты умрешь, Я все это обдумаю в терапии или чем-то еще.
Because once I tell him what you've done, Как только я скажу ему, что ты сделала,
But that'll all stop once they buy... Pit-stops! Но это прекратится, как только они купят... пит-стопы!
If I could detach myself from Sebastian once I get back to school, he won't be able to affect me. Если бы я смогла отдалить себя от Себастьяна Как только я вернусь в школу, он не сможет повлиять на меня.
All set to go once I hear you say Мы отправимся, как только ты скажешь
The point is, once he brings me Drew, he and I are done... and you're free to kill him. Суть же в том, что как только он доставит мне Дрю - мы распрощаемся, и вы будете вольны его убить.
It'd probably for the best as I'll be taking over much of your business once the towns merge. Это, наверно к лучшему, я буду брать на себя большую часть твоих дел, как только города соединяться.
And once we find out he is one of them... then something will have to be done. И как только мы выясним, что он один из них... придётся кое-что сделать.
I assure you, once I am finished here, you will have my undivided attention. Уверяю тебя, как только я закончил здесь, я уделю тебе все свое внимание.
Viktor is sending Verrat agents to te you back to the castle, and once you're there, you'll never leave. Виктор отправил агентов Феррата, чтобы они вернули тебя в замок, и как только ты окажешься там, дороги назад не будет.
So, Brian, once he flicked it over there, he just held the clutch in... Итак, Брайан, как только он высключил его здесь, он уделживал сцепление...
I've got millions coming my way once the state reimburses me for all that time in jail. Скоро у меня будут миллионы, как только государство возместит мне все то время, что я провел в тюрьме.
Well, it locates the segment at close range once we've landed on the appropriate planet. Ну, еще он сможет определить местонахождение сегмента на небольшом расстоянии, как только мы приземлимся на нужной планете.
And once the Mercury drops, I can't see us fighting Skitters and the weather at the same time. Как только градусник опустится еще ниже, я не представляю как мы будем сражаться и со скиттерами и с такой погодой одновременно.
So Max, once you fill out these, you will be officially enrolled. Итак, Макс, как только вы это заполните, вы будете официально зачислены.
(clatter) okay. they may not break right away, But, you know, once you get started, This could happen. Ладно, может не так сразу рваться, но, знаете, как только вы начали этим заниматься, они могут порваться.
I know you have no desire to join the army, but once you're in, you'll love it. Я в курсе, что у тебя нет желания идти в армию, но как только попадешь туда - сразу влюбишься.
Anyway, we eloped, thinking we could make a go of it, but once my parents found out, I... Мы тайно поженились, думая, что сможем этим добиться успеха, но как только мои родители узнали...
You know, I got out of the whole andy business once I heard it could make your heart explode. Я свернул этот бизнес как только узнал, что от них сердце может взорваться.
The precious will be ours once the Hobbitses are dead! Прелесть будет наша как только Хоббитцы умрут!
I mean, once big daddy enters the rain forest, all will be right with the world. В смысле, как только папочка въедет во влажный лес, всё сразу станет на свои места.
And once darkness gets a taste for light it will not stop until it has swallowed the sun. А как только тьма вкусит свет, ее уже не остановишь, пока она не поглотит солнце.