See, once you showed up at volker's office, he knew it was only a matter of ti before you turned on him. |
Понимаешь, как только ты появился в офисе Волкера, Он понял, что это лишь вопрос времени, прежде, чем ты отвернешься от него. |
All right, well, once Pete gets Pierce's marble and I get this one, we're done. |
Отлично, как только Пит добудет шарик Пирса, а я заберу этот, мы закончили. |
She often said to me, once we had succeeded in killing the king, she would take me back to her home. |
Как только мы убьём Повелителя, она сказала, что возьмёт меня к себе домой. |
Well, I promise you, once you're dead, I'll sort it all out in therapy or something. |
Ну, я тебе обещаю, как только ты умрешь, Я все это обдумаю в терапии или чем-то еще. |
Because once I tell him what you've done, |
Как только я скажу ему, что ты сделала, |
But that'll all stop once they buy... Pit-stops! |
Но это прекратится, как только они купят... пит-стопы! |
If I could detach myself from Sebastian once I get back to school, he won't be able to affect me. |
Если бы я смогла отдалить себя от Себастьяна Как только я вернусь в школу, он не сможет повлиять на меня. |
All set to go once I hear you say |
Мы отправимся, как только ты скажешь |
The point is, once he brings me Drew, he and I are done... and you're free to kill him. |
Суть же в том, что как только он доставит мне Дрю - мы распрощаемся, и вы будете вольны его убить. |
It'd probably for the best as I'll be taking over much of your business once the towns merge. |
Это, наверно к лучшему, я буду брать на себя большую часть твоих дел, как только города соединяться. |
And once we find out he is one of them... then something will have to be done. |
И как только мы выясним, что он один из них... придётся кое-что сделать. |
I assure you, once I am finished here, you will have my undivided attention. |
Уверяю тебя, как только я закончил здесь, я уделю тебе все свое внимание. |
Viktor is sending Verrat agents to te you back to the castle, and once you're there, you'll never leave. |
Виктор отправил агентов Феррата, чтобы они вернули тебя в замок, и как только ты окажешься там, дороги назад не будет. |
So, Brian, once he flicked it over there, he just held the clutch in... |
Итак, Брайан, как только он высключил его здесь, он уделживал сцепление... |
I've got millions coming my way once the state reimburses me for all that time in jail. |
Скоро у меня будут миллионы, как только государство возместит мне все то время, что я провел в тюрьме. |
Well, it locates the segment at close range once we've landed on the appropriate planet. |
Ну, еще он сможет определить местонахождение сегмента на небольшом расстоянии, как только мы приземлимся на нужной планете. |
And once the Mercury drops, I can't see us fighting Skitters and the weather at the same time. |
Как только градусник опустится еще ниже, я не представляю как мы будем сражаться и со скиттерами и с такой погодой одновременно. |
So Max, once you fill out these, you will be officially enrolled. |
Итак, Макс, как только вы это заполните, вы будете официально зачислены. |
(clatter) okay. they may not break right away, But, you know, once you get started, This could happen. |
Ладно, может не так сразу рваться, но, знаете, как только вы начали этим заниматься, они могут порваться. |
I know you have no desire to join the army, but once you're in, you'll love it. |
Я в курсе, что у тебя нет желания идти в армию, но как только попадешь туда - сразу влюбишься. |
Anyway, we eloped, thinking we could make a go of it, but once my parents found out, I... |
Мы тайно поженились, думая, что сможем этим добиться успеха, но как только мои родители узнали... |
You know, I got out of the whole andy business once I heard it could make your heart explode. |
Я свернул этот бизнес как только узнал, что от них сердце может взорваться. |
The precious will be ours once the Hobbitses are dead! |
Прелесть будет наша как только Хоббитцы умрут! |
I mean, once big daddy enters the rain forest, all will be right with the world. |
В смысле, как только папочка въедет во влажный лес, всё сразу станет на свои места. |
And once darkness gets a taste for light it will not stop until it has swallowed the sun. |
А как только тьма вкусит свет, ее уже не остановишь, пока она не поглотит солнце. |