I hoped that once you realized the message wasn't from me, you'd know I was in trouble. |
Я надеялся: как только вы поймете, что это не я отправил сообщение, вы будете знать, что у меня неприятности. |
People will talk once this is aired. |
как только это выйдет в эфир. |
In all candor, once she learned you were paying for our services, she said she would prefer a Russian public defender. |
Если говорить начистоту, как только она узнала, что это вы оплачиваете наши услуги, сказала, что предпочтет русского государственного адвоката. |
Okay, once I saw them scrolling across my phone, I couldn't get them out of my head. |
Как только я увидел их в телефоне, я не смог выкинуть их из головы. |
Yes, kill me now and spare these old bones the Blue Shadow's dire embrace, because once the first droid breaks out of that laboratory, all Naboo is doomed. |
Да, убей меня, избавь мои старые кости от страшных объятий "Голубой тени", ибо как только хоть один дроид вырвется из лаборатории наружу, всему Набу конец. |
Well, once you start school, you're done with all of that. |
Ну, как только ты пойдешь в школу, ты закончишь это делать. |
The place may not be so much yours as you think once he gets through with you. |
Это место уже не будет твоим, как ты думаешь, как только он разделается с тобой. |
And sweet triumph will be the balm to soothe your wounds once they have done their bloody task! |
И сладостный триумф бальзамом успокоит твои раны, как только они свершат свое кровавое дело! |
He's, you know... even... once he starts incriminating himself and Steve, he can't do that consistently. |
Он, понимаете, даже... как только он начинает свидетельствовать против себя и Стива, он путается. |
I figure, once the girls get released from the hospital and the doctors give them the okay to get on a plane, then we'll come and meet you. |
Думаю, что как только девочек выпишут из больницы, и доктора дадут разрешение на перелёт, мы прилетим к тебе. |
So once Merrin returns, she will have this Averium and her nanites will be removed? |
Значит, как только Меррин вернется на Орбан, она пройдет через этот Авериум и её наниты удалят? |
And once they've realized he's been compromised, they're going to change it all. |
И как только они узнают, что он попался, они тут же всё изменят. |
It was easy to narrow down what we were looking for in the Command Center file room, once we knew it was you. |
Было легко выяснить, что нам искать в архиве Командного Центра, как только мы узнали, что это были вы. |
So Caleb Jenkins told Jessica that he regretted investing in ZipCouch instead of her app and he promised to infuse her company with millions once he got his money back from Nick Mero. |
Итак, Калеб Дженкинс сказал Джессике, что он жалеет о том, что инвестировал в ЗипКоуч, а не в ее приложение, и пообещал вложить миллионы в ее компанию, как только он получит обратно деньги от Ника Меро. |
This is the only way, and once you're down there, you're on your own. |
Есть лишь один путь, и как только вы спуститесь, вы сами по себе. |
And once we do that, it lives forever on the Internet, and we are less motivated to change these views, even when new evidence arises. |
И как только мы это делаем, наши слова вечно живут в Интернете, и мы менее мотивированы менять эти взгляды, даже если появляются новые факты. |
Well, like with everything with Sheila, we'll be fine once we start drinking. |
Ну, вроде все, с Шейлой, мы все будем в порядке как только начнем пить. |
But once they gave them the hormones consistent with the gender they affirm, they look beautiful. |
Но как только мы давали гормоны того пола, с каким они себя отождествляли, они преображались. |
And I think once we ask that question we have to go back, actually, to life. |
И, я думаю, как только мы задали этот вопрос мы должны вернуться, как ни странно, обратно к жизни. |
It says here that by 2075 the Earth's oceans will be too warm to sustain most coral reefs and, once they're gone, the ecosystem of the planet will collapse. |
Здесь пишут что к 2075 году океаны Земли будут слишком теплы для большинства коралловых рифов и как только они исчезнут экосистема планеты разрушится. |
So, once the action starts, no matter what happens, keep film rolling. |
Так что - как только начнётся съёмка - не суть что, продолжаем снимать. |
Look, once I testify, that's it, it's over. |
Как только я дам показания, все кончится. |
But once you steal for the force you'll also steal for your family. |
Но как только ты возьмешь для полиции, начнешь брать и для семьи. |
but I think once the baby comes, we'll forget about all those reasons. |
но как только появится ребёнок, мы забудем про все эти причины. |
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life. |
И, как только придёт осознание того, что у меня действительно никого нет, что я свободна и готова любить только тебя и быть только с тобой до конца дней своих - наши, так называемые "отношения" пойдут под откос. |