Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Once we get to the mainland, the real battle begins. Как только мы доберемся до материка, начнётся настоящая битва.
Once they have departed, there is something I would ask of you. Как только они уйдут, Есть кое что, что я хотел бы попросить у тебя.
Once the tests are done, quite a lot. Как только анализы будут сделаны, довольно много.
Once they were assimilated, it spread to the vinculum. Как только их ассимилировали, вирус распространился на винкулум.
Once I've beamed you back to your ship, try adjusting your shields to this frequency. Как только я отправлю вас на ваш корабль, попробуйте установить ваши щиты на эту частоту.
Once mom's friends are gone, I'll go home. Как только уйдет мамин друг, то я вернусь домой.
Once the spirit has entered me, put my hand upon the animal. Как только дух вселится в меня, положи мою руку на животное.
Once we have the Light, Zartha will be ours. Как только мы найдем Светоч, Зарта будет нашей.
Once you hear what they have to offer, I'm sure you'll understand... everything. Как только ты услышишь, что они хотят предложить, уверена, ты поймешь... все.
Once I have that, it's... Вот как только я их достану, тогда...
Once the situation is under control, I want the project dismantled. Как только ситуация будет под контролем, я хочу демонтированный проект.
Once the accountant had enough info, he'd file a fake return, then collect the refund check. Как только бухгалтер получал достаточно информации, он заполнял фальшивые бланки на возврат, а потом забирал возвратные чеки.
Once we're through that front door, that's it. Как только мы переступаем за этот порог, на этом все.
Once we reach Goa, Saru will handle everything. Как только мы достигнем Гоа, Сару будет всем управлять.
Once that dam broke, it was a flood. И как только дамбу прорвало, это был постоянный поток.
Once Stark escaped, he had to move fast. Как только Старк сбежал, ему пришлось действовать быстро.
Once I am crowned Queen of Camelot you may indulge yourself all you wish. Как только я стану королевой Камелота ты можешь побаловать себя всем чем пожелаешь.
Once I make the call, there's no take-backs. Как только я позвоню, пути назад не будет.
Once my hair started dripping on her chicken marsala, the evening was pretty well shot. Как только мои волосы начали капать в ее цыпленка, Вечер закончился.
Once we understand these factors, we can act. Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать.
Once such a cycle starts, it can be very difficult to stop. Как только этот цикл запущен, его очень трудно остановить.
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans. Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
Once the Japanese engineered their own QE, the yen promptly depreciated. Как только японцы устроили свое собственное КС, иена немедленно обесценилась.
Once the jury starts deliberating, the verdict stands. Как только присяжные начнут совещаться, решение неизменно.
Once the music stopped, the assets plunged in value. Как только музыка закончилась, активы упали в цене.