Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Once in place, such policies will also help eradicate extremism, marginalization and piracy. Как только такая политика начнет осуществляться, она также будет способствовать борьбе с экстремизмом, маргинализацией и пиратством.
Once an agreement was reached, a plenipotentiary conference of Governments would establish the agency. Как только такая договоренность будет достигнута, вопрос о создании такого учреждения будут принимать участники конференции полномочных представителей правительств.
Once the new financing mechanism has been consolidated, it will then need to be furthered in the stated direction. Как только новый механизм финансирования будет консолидирован, его нужно будет продвигать в заявленном направлении.
Once the final report has been issued, it shall be disseminated to relevant stakeholders and follow-up activities will be planned. Как только окончательный доклад выйдет, он будет распространен среди соответствующих сторон и будет запланирована последующая деятельность.
Once services and facilities have been improved, the positive change must be maintained and slippages or retrogression must be avoided. Как только услуги и инфраструктура улучшатся, необходимо поддерживать позитивные изменения и одновременно предотвращать сбои или регрессию.
Once violence has erupted, stabilizing society becomes much more challenging. Как только произошла такая вспышка, процесс стабилизации в обществе усложняется.
Once the full extent of damages had been determined, the Economic Commission for Africa should take appropriate action against the contractor. Как только ущерб будет определен в полном объеме, Экономической комиссии для Африки следует принять надлежащие меры в отношении подрядчика.
Once these corporations have implemented a development plan and improved their performance, they may seek out national and international partnerships. Как только эти предприятия будут модернизированы путем осуществления плана развития, они смогут стать полноценными партнерами на национальном и международном уровнях.
Once it is calculated on a regular basis, it will also offer the possibility to monitor changes over time. Как только его будут рассчитывать на регулярной основе, он позволит отслеживать также изменения во времени.
Once the modalities, format and organization of the meeting had been determined, the Secretary-General would make the costs known. Как только порядок проведения, формат и организация заседания будут определены, Генеральный секретарь представит информацию о необходимых расходах.
Once peace and security are restored, opportunities for peace dividends for the war-weary citizens of South Sudan can follow. Как только будут восстановлены мир и безопасность, появятся возможности получения «дивидендов мира» для измученных войной граждан Южного Судана.
Once the parity is achieved, Government shall proceed to remove the reservation. Как только паритет будет достигнут, Правительство примет меры для снятия оговорки.
Once released, the ICP 2011 results were quickly referred to in numerous papers, publications and reports. Как только результаты ПМС 2011 года были опубликованы, их начали быстро использовать при подготовке многочисленных документов, публикаций и докладов.
Once the challenges of the big data sources are better understood, the statistical community can leverage their commonalities. Как только проблемы, с которыми сопряжено использование источников больших данных, будут лучше осмыслены, статистическое сообщество сможет эффективнее использовать их общие черты.
Once those had been received, it would be forwarded to the necessary institutions for comment before submission to parliament for adoption. Как только они будут получены, их направят в соответствующие учреждения для комментариев перед его представлением в парламент для принятия.
Once the administrative reform was complete, the plan was to give high priority to continuing its ratification. Как только будет завершена административная реформа, планируется уделить первоочередное внимание продолжению процесса по ее ратификации.
Once the news got out that Kronos was heading for Los Angeles it was impossible to prevent panic. Как только стало известно, что Кронос направляется к Лос-Анджелесу, стало невозможным предотвратить панику.
Once I'm out, I need to disappear. Как только я уйду отсюда, мне нужно будет исчезнуть.
Once the spirits get into them... Как только на него снизошли духи...
Once you've done the hair tuck, gently move your hand down her shoulder and... Как только подберешь волосы, нежно двигай свою руку вниз на ее плечо и...
Once you get to St Lucia, you'll forget all about me. Как только попадёшь на Сент-Люсию, сразу забудешь обо мне.
Once I get a place, she's with me. Как только я найду жилье, она вернется ко мне.
Once he's dealt with, everyone else can be evacuated. Как только с ним закончим, можно будет всех эвакуировать.
Once my ship is fueled and repaired, I will return to space. Как только мой корабль заправят и восстановят, я вернусь в космос.
Once developed, the database could be linked to the OHCHR website. Как только такая база данных будет создана, ее можно связать с веб-сайтом УВКПЧ.