Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
But once Stella and I get married and she and Lucy move in with me, I'll never set foot in New Jersey again. Но как только мы с Стеллой поженимся и она с Люси переедут ко мне, ноги моей не будет в Нью-Джерси.
Now, the only thing is, you know, once we get the money, cowboy, he got to go. Только вы должны понять, как только он привезёт деньги, ковбой этот, ему крышка.
And you will have it once we've brought this world to its end. И оно у тебя будет, как только я приведу мир к его концу.
But I promise, once we reach our destination, you'll know that everything I've told you is true. Но обещаю, как только мы будем на месте, ты узнаешь, что всё сказанное мной - правда.
Saber, once you create an opening, I'll use my special stash of gems to skewer Berserker. Как только Сэйбер создаст мне возможность я сразу же использую Предельные реликвии и уничтожу Берсеркера.
I know you feel bad about lying to him, though once he joins us, he'll understand. Знаю, тебе не нравится врать ему, но как только он к нам присоединится, он поймёт.
once he's discharged from Med. как только его выпишут из больницы.
But once I cut off the blood supply, she's got maybe five minutes before her other organs shut down. Но как только я отключу кровоснабжение, у нее будет не больше 5 минут прежде, чем органы откажут.
Will you vanish again once they've taken me away? Исчезнешь снова, как только меня заберут?
We made this decision a long time ago because we knew that once Emma was born, we'd be too emotional. Мы приняли это решение уже очень давно потому, что мы знали, как только Эмма бы родилась, мы были бы слишком эмициональными.
Help me get out of this swamp, and once I marry Charlotte, I shall get you your restaurant. Помоги мне выбраться из болота, и я помогу тебе с рестораном, как только женюсь на Шарлотте.
Well, once we've gone through the records, we'll have a financial trail leading from organized crime to Gates via Jackie. Что же, как только мы пройдемся по всем записям, сразу найдем финансовый след от организованной преступности через Джекки к Гейтсу.
Stopping the girls at Schonefeld is the most risk-averse option, because once they're out of the country, possible missteps increase exponentially. Остановить девочек в Шёнефильде - наименее рискованный вариант, потому что, как только они окажутся вне страны, вероятность проколов возрастет в геометрической прогрессии.
And once I have it, you and everyone you love will perish. И как только я получу его, ты сам и все, кого ты любишь, исчезнут с лица земли.
Okay, once I let go, you're on your own. Ладно, как только я отпущу тебя, ты сам по себе.
And I think you'll forget all this takeover nonsense once you see what we've been doing in this lab. И я думаю, что ты забудешь всю эту чепуху, как только увидишь, чем мы занимались в этой лаборатории.
Yes, but once it hardens, you can chip off the adipocere, and the bones won't crumble. Нет, но как только все затвердеет, вы сможете отсечь жировоск и кости не раскрошатся. Одевайте маски.
Here is me going out the door, and once I'm gone... Вот я ухожу через дверь, и как только я уйду...
And once I took a look back... and I finally understood how everything happened... И как только я оглянулась на прошлое, я наконец поняла, как всё произошло.
Colonel, I hope that once we gain each other's trust, you'll shed some light on the technology that powers the Great Ring. Полковник, я надеюсь, как только мы заслужим доверие друг друга, вы сможете пролить некоторый свет на технологию, которая приводит большое кольцо в действие.
But I promised myself, once the trial had ended, I would find him. Но я дала себе обещание, что, как только судебный процесс закончится, я найду его.
And once he's sober, I'll be putting one or two hard questions his way. И как только он протрезвеет, я задам ему парочку очень непростых вопросов.
But you do understand that once we start in on this, there's... there's no turning back. Но вы понимаете, что как только мы начнем, пути назад уже не будет.
The people have my promise that the clone army will leave once Ryloth is free of those droids. Людям я обещаю, армия клонов покинет Райлот как только очистит от дроидов.
I've got the crew coming to the hotel tonight, and once I told them you're turning the big 3-0, they promised to bring the pain. У меня еще команда в отель вечером приедет, как только я им сказал, что тебе сегодня тридцатник, они пообещали тебя помучить.