Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Then, once we have a list, we can pull the name of every Barnwright client from that flash drive and compare it with the hose purchasers, see if anyone overlaps. Тогда, как только у нас будет список, мы сможем взять имена каждого клиента Барнрайт с жесткого диска и сравнить их с покупателями шлангов, посмотрим, будут ли совпадения.
And once I'm on the stand in a grand jury room, I'd have to answer David's questions. А как только я буду отвечать перед присяжными, мне придется отвечать на вопросы Дэвида.
At present I am too busy with my studies, but once I've graduated, I will dedicate all my time to helping others. В настоящее время я слишком занята учебой, но как только я получу образование, я посвящу все свое время помощи другим.
I went inside to see if it was something small that I could put out, but once I got in, it was out of control. Я зашла посмотреть, вдруг это небольшое возгорание, которое я могла бы потушить, но как только я вошла, все вышло из под контроля.
We diagnose the disease eventually, once it becomes symptomatic, and then we treat the symptom for 10, 20, 30, 40 years. Мы диагностируем болезнь со временем, как только она становится симптоматической, и затем мы лечим симптомы 10, 20, 30, 40 лет.
So once you take up skydiving or smoking, you downplay the risks. Как только вы начинаете прыгать с парашютом или курить, вы начинаете недооценивать риски.
So, Kevin decides to take this job in New York even after we promised one another that once the kids were old enough that my career would take priority. Кевин согласился на новую работу в Нью Йорке, хотя мы обещали друг другу, что как только дети подрастут моя карьера станет приоритетной.
You can find these kinds of things wherever you look, once you learn how to look for them. Эти вещи можно найти везде, где ни посмотри, как только научишься их искать.
Tell me what and when you're hitting it, and once it's reported by a reliable source, then I'll know I can trust you. Скажите мне что и когда вы собираетесь атаковать, и как только надежный источник подтвердит информацию, я буду знать, что могу доверять вам.
And once he's been taken in, I can begin to shift my levers, use my connections, try to make a deal for him. Как только его арестуют, я задействую свои рычаги, использую свои связи, постараюсь добиться для него сделки.
But once you're in, there's no other way out. Но как только ты попадаешь туда, у тебя нет другого выхода
They know, once they walk through that front door, Они знают, что как только они зайдут в дом.
People do. I can't be responsible once they leave my shop. Как только они покидают мою мастерскую, я уже не в ответе за них,
I will say that once I'm elected, you can add this to your long list of jobs that you can't handle. Скажу, что как только меня изберут, вы сможете добавить это в ваш долгий список работ, с которыми вы не смогли справиться.
And you knew once that I saw Slade had been sent back, I'd come here looking for answers. И ты знал, что как только я увижу, что Слэйд вернулся, я приду сюда за ответами.
And once you got the beat, you can do anything. Как только ты уловишь ритм, ты сделаешь все, что угодно.
Jessie, once you and I are inside, Джесси, как только мы с тобой окажемся внутри,
But once I realised the problem was not you, but within me, I found inner peace and was able to harness the flow of the universe. Но как только я осознал, что проблема заключается не в тебе, а во мне, я обрел внутренний покой и постиг путь вселенной.
So, once the Minister knows the story's about to break, he tells his Press Secretary, his wife and his son. Итак, как только министр узнаёт о грядущем скандале, он рассказывает о нём пресс-секретарю, жене и сыну.
Okay, well, once you've checked into your room, if you want to find him, I know there's welcome drinks for panelists at the bar right now. Хорошо, как только заселитесь в номер, если захотите найти его, я знаю, что для участников в баре сейчас проходит мини-фуршет.
I'll tell you what - you can plead the fifth if you want to... but once I walk out of this room... Знаете, вы можете сослаться на пятую поправку, если хотите. Но, как только вы выйдете из этой комнаты, я запишу, как именно проходил допрос.
The Hu family trade in many things, and once I am in control, I decide what is imported. Семья Ху торгует многими вещами, и как только я буду во главе, я буду решать, что импортировать.
All I can say is that once this is done, the person I'm leaving behind will be very powerful. Все что я могу сказать, как только это будет сделано, человек который останется, будет очень силен.
But we got on great - once we had gotten used to his sense of humor. но мы неплохо преуспели - как только мы стали понимать его чувство юмора.
But once he'd made his fortune, he got bored, he sold it, came out here, met his wife and bought the rum distillery. Но как только он нажил состояние, ему стало скучно, он продал её, приехал сюда, встретил свою жену и купил ромовую винокурню.