I'll get him once I'm out of here |
Как только выйду, я с ним разберусь |
And then, once I cash out you'll get your money back plus a third of my winnings |
Как только я обдеру их как липку, ты получишь назад свои деньги, плюс треть моего выигрыша. |
Only once she's done that can you start rolling on her line, is that clear? |
Как только она согласится, вы должны сразу же подключиться к её телефону, это ясно? |
And once I found out, I shall restore the honor of scotland Yard! |
И как только я узнаю, честь Скотланд-Ярда... будет возвращена! |
(Laughs) Well, I'll admit, it took me a while to get what Charlie was saying, but once I did, I took the ball and ran with it. |
Ну, признаю, это заняло какое-то время, понять, что Чарли хочет сказать, но, как только я поняла, все пошло как по маслу. |
And I think you'll agree it was worth the wait once you see the view. |
И я думаю, ты согласишься то стоило того, чтобы подождать. как только это увидишь |
Now once I go out of that door, I want you to close it, alright? |
Так вот, как только я выйду через эту дверь, я хочу, чтобы ты ее закрыла, ладно? |
Actually, statistics suggest that once the government of "change" took the reins, the number of zombies has apparently dropped |
На самом деле, статистика показывает, что как только правительство "сменилось",... приняв бразды правления, количество зомби очевидно упало. |
We are just a holding facility, but once you are in Bannu... I can't protect you anymore, understand? |
У нас просто изолятор, но как только вы окажетесь в Банну... я не смогу больше вас защитить, понимаете? |
I understand this can be tricky at first, but once you get the hang of it, you'll see why a dozen hospitals around the country have already adopted this approach, and I've already had inquiries from a dozen more. |
Я понимаю, сначала это может показаться сложным, но как только вы сделаете это, вы увидите почему масса больниц по всей стране уже используют именно этот метод, и я получил еще около десятка запросов. |
And once the publishers gave the go-ahead, isn't that when you set out to land a job with Ellie? |
И как только издатели дали свое добро, именно тогда вы и пошли устраиваться на работу к Элли? |
And that once I had said it, that I can do that, |
И как только я сказала, что могу сделать это - |
You're ready to go, like, once you get back? |
И ты готова пойти, как только ты вернёшься? |
And then, once we're out there, all right, it's just you and me on this. |
И как только мы окажемся там, мы останемся вдвоем, только ты и я. |
We put the house on the market once we found out the water was eating away at the enamel in Taylor's teeth, but unfortunately, no one wants to buy a house in a town with poisoned water. |
Мы выставили дом на продажу как только заметили, что вода разъедает эмаль на зубах у Тейлора, но к несчастью, никто не хочет покупать дом в городе с отравленной водой. |
I assume you have somebody ready to take care of our problem once you find Rhino's location? |
Я полагаю, у вас уже есть кто-нибудь наготове, чтобы разрулить ситуацию, как только выяснится местонахождение Носорога? |
Remember, men only want one thing, and once they've got it, they disappear into thin air. |
Запомни, мужчины хотят только одного, и как только они это получают, они тут же исчезают из твоей жизни. |
I know you, and once you admit to feeling like that, you'll pick yourself up and go right back to being the same confident and practically arrogant girl that you are. |
Я знаю тебя, и как только ты примешь эти чувства, ты возьмешь себя в руки и снова станешь уверенной, практичной и высокомерной девушкой, какая ты есть. |
Okay, once he gets near you, you have to sense him, okay? |
Как только он оказывается рядом, ты должен его почувствовать, ясно? |
We want to make sure that we condition this muscle, so that it knows what to do once we put it into the patient. |
Мы хотим убедиться, что мы натренировали эту мышцу, так что она будет знать, что делать как только мы ее имплантируем пациенту. |
So once you don't need to move, you don't need the luxury of that brain. |
Поэтому, как только вам больше не надо двигаться, то вам больше не нужна роскошь мозга. |
And once it's in the right spot, they remove the outer shell, and the heart valve, well, it gets this shape and at that moment it starts beating, instantly. |
И, как только он в правильном месте, они удаляют внешнюю оболочку, и сердечный клапан принимает нужную форму, и в этот момент оно начинает биться. Моментально. |
All right, once you're in Harold's apartment, move as fast as you can. |
Так вот, как только окажешься в доме Гарольда, делай всё быстро- как только можешь. |
Of course, I'm still in the middle of a full investigation, so once I know more, I will let you know. |
Конечно, я только начал свое расследование, поэтому как только я узнаю больше, дам вам знать. |
And once Sasha sees that you can and will be ready for Worlds, he won't hesitate to put you back on the team. |
и как только Саша увидит, что ты можешь, и готова к Мировым, он без колебаний вернет тебя в команду. |