Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
I'll get him once I'm out of here Как только выйду, я с ним разберусь
And then, once I cash out you'll get your money back plus a third of my winnings Как только я обдеру их как липку, ты получишь назад свои деньги, плюс треть моего выигрыша.
Only once she's done that can you start rolling on her line, is that clear? Как только она согласится, вы должны сразу же подключиться к её телефону, это ясно?
And once I found out, I shall restore the honor of scotland Yard! И как только я узнаю, честь Скотланд-Ярда... будет возвращена!
(Laughs) Well, I'll admit, it took me a while to get what Charlie was saying, but once I did, I took the ball and ran with it. Ну, признаю, это заняло какое-то время, понять, что Чарли хочет сказать, но, как только я поняла, все пошло как по маслу.
And I think you'll agree it was worth the wait once you see the view. И я думаю, ты согласишься то стоило того, чтобы подождать. как только это увидишь
Now once I go out of that door, I want you to close it, alright? Так вот, как только я выйду через эту дверь, я хочу, чтобы ты ее закрыла, ладно?
Actually, statistics suggest that once the government of "change" took the reins, the number of zombies has apparently dropped На самом деле, статистика показывает, что как только правительство "сменилось",... приняв бразды правления, количество зомби очевидно упало.
We are just a holding facility, but once you are in Bannu... I can't protect you anymore, understand? У нас просто изолятор, но как только вы окажетесь в Банну... я не смогу больше вас защитить, понимаете?
I understand this can be tricky at first, but once you get the hang of it, you'll see why a dozen hospitals around the country have already adopted this approach, and I've already had inquiries from a dozen more. Я понимаю, сначала это может показаться сложным, но как только вы сделаете это, вы увидите почему масса больниц по всей стране уже используют именно этот метод, и я получил еще около десятка запросов.
And once the publishers gave the go-ahead, isn't that when you set out to land a job with Ellie? И как только издатели дали свое добро, именно тогда вы и пошли устраиваться на работу к Элли?
And that once I had said it, that I can do that, И как только я сказала, что могу сделать это -
You're ready to go, like, once you get back? И ты готова пойти, как только ты вернёшься?
And then, once we're out there, all right, it's just you and me on this. И как только мы окажемся там, мы останемся вдвоем, только ты и я.
We put the house on the market once we found out the water was eating away at the enamel in Taylor's teeth, but unfortunately, no one wants to buy a house in a town with poisoned water. Мы выставили дом на продажу как только заметили, что вода разъедает эмаль на зубах у Тейлора, но к несчастью, никто не хочет покупать дом в городе с отравленной водой.
I assume you have somebody ready to take care of our problem once you find Rhino's location? Я полагаю, у вас уже есть кто-нибудь наготове, чтобы разрулить ситуацию, как только выяснится местонахождение Носорога?
Remember, men only want one thing, and once they've got it, they disappear into thin air. Запомни, мужчины хотят только одного, и как только они это получают, они тут же исчезают из твоей жизни.
I know you, and once you admit to feeling like that, you'll pick yourself up and go right back to being the same confident and practically arrogant girl that you are. Я знаю тебя, и как только ты примешь эти чувства, ты возьмешь себя в руки и снова станешь уверенной, практичной и высокомерной девушкой, какая ты есть.
Okay, once he gets near you, you have to sense him, okay? Как только он оказывается рядом, ты должен его почувствовать, ясно?
We want to make sure that we condition this muscle, so that it knows what to do once we put it into the patient. Мы хотим убедиться, что мы натренировали эту мышцу, так что она будет знать, что делать как только мы ее имплантируем пациенту.
So once you don't need to move, you don't need the luxury of that brain. Поэтому, как только вам больше не надо двигаться, то вам больше не нужна роскошь мозга.
And once it's in the right spot, they remove the outer shell, and the heart valve, well, it gets this shape and at that moment it starts beating, instantly. И, как только он в правильном месте, они удаляют внешнюю оболочку, и сердечный клапан принимает нужную форму, и в этот момент оно начинает биться. Моментально.
All right, once you're in Harold's apartment, move as fast as you can. Так вот, как только окажешься в доме Гарольда, делай всё быстро- как только можешь.
Of course, I'm still in the middle of a full investigation, so once I know more, I will let you know. Конечно, я только начал свое расследование, поэтому как только я узнаю больше, дам вам знать.
And once Sasha sees that you can and will be ready for Worlds, he won't hesitate to put you back on the team. и как только Саша увидит, что ты можешь, и готова к Мировым, он без колебаний вернет тебя в команду.