Once I saw Chuck was here, |
Как только я увидела, что Чак здесь, |
Once I hit the coast highway, I didn't stop. |
Как только я доехала до прибрежного шоссе, я не остановилась. |
Once you get settled, Mike wants to have a meeting with you and all the other sales reps this afternoon. |
Как только ты освоишься, Майк хочет провести собрание с тобой и всеми остальными торговыми представителями сегодня после обеда. |
Once I bury your memories, you'll see life can be so much better without a painful past. |
Как только я сотру твою память, ты увидешь насколько жизнь может быть лучше без болезненного прошлого. |
Once we reach Palompon, we may not see any Yanks. |
Как только мы достигнем Памполона, мы больше не увидим янки. |
Once we cross the Arctic Circle, any command you hear will be the real thing. |
Как только мы пересечём Полярный круг, любая команда, которую Вы услышите, следует безукоснительно выполнять. |
Once the sarcophagus is destroyed, DNA testing will be impossible. |
Как только саркофаг будет уничтожен, тест ДНК будет невозможно провести. |
Once it's approved, it should be our newest cash crop. |
Как только её утвердят, это будет нашим базовым продуктом. |
Once we get things in order here we'll contact the Ferengi homeworld and sell them our ship. |
Как только мы наведем тут порядок, мы свяжемся с Ференгинаром и продадим им наш корабль. |
Once they see you and Albert together... |
Как только они увидят тебя и Альберта вместе... |
Once we drain the abscess and remove the shrapnel, the antibiotics can do their job. |
Как только мы иссушим абсцесс и переместим шрапнель, антибиотики могут сделать свою работу. |
Once you're married, doing well on your own is not enough. |
Как только ты вышла замуж, думать только о себе оказывается недостаточно. |
Once you bathe you will be indestructible. |
Как только вы пересечете ее, вы станете непобедимыми. |
Once you've changed, you can have this water. |
Как только ты изменишься, ты можешь взять эту воду. |
Once consensus was reached, the next step would be to implement the Convention and Protocol at the national level in the industrialized countries. |
Как только будет достигнут консенсус, следующим шагом станет осуществление Конвенции и Протокола на национальном уровне в промышленно развитых странах. |
Once I tell him, that's it. |
Как только я ему об этом расскажу. |
Once the story goes public, maybe we'll be safe. |
Как только история получит огласку, возможно, мы будем в безопасности. |
Once you bailed on Civilization, it kind of folded, so I had to quit. |
Потому что, как только ты бросил "Цивилизацию", всё пошло коту под хвост, поэтому я вынужден был уйти. |
Once the captain realizes what happened, they'll come |
Как только Капитан поймет, что случилось, они найдут нас |
Once Dr. Burke scrubs in, he'll have you remove your hand. |
Как только доктор Берк сделает надрез, он позволит вытащит Вам руку. |
Once we have it, the rest is all timing. |
Как только он будет у нас, всё остальное вопрос времени. |
Once the paper was published, you told Cole to lie low. |
Как только работу опубликовали, вы сказали Коулу залечь на дно. |
Once the touring starts, you'll be out every night. |
Как только начнется твой тур, ты будешь на людях каждую ночь. |
Once he does, you take your shot. |
Как только он сделает это, ты можешь стрелять. |
Once inside underground passages, each of us will be 'responsible for discovery of key assigned. |
Как только окажемся под землей, Каждый будет отвечать за свой ключ. |