Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
That list would be shared with Member States once it was finalized. Как только работа над этим списком будет завершена, НККР предоставит его государствам-членам.
Japan intends to push forward its position in negotiations once they begin. И Япония намерена форсировано реализовывать свою позицию на переговорах, как только те начнутся.
The court discontinues this measure once it ascertains that the need for treatment and confinement of the offender in a medical institution has ceased. Суд прерывает применение этой меры, как только он удостоверится в том, что потребности в лечении и содержании правонарушителя в медицинском учреждении больше нет.
The Government will produce another report once it has had an opportunity to assess progress in delivering these commitments. Правительство подготовит следующий доклад, как только сможет оценить прогресс в выполнении этих обязательств.
I'll be in touch once I have a court date. Я свяжусь с вами, как только узнаю дату суда.
And once you'd given it to me... И как только я ее получил...
We can travel together, once we've eaten and rested. Поедем вместе, как только поедим и отдохнём.
So once this is all taken care of, I wire the money. Как только всё будет улажено, я переведу деньги.
You know, you'll make a lovely bride once you stop screeching. Ты знаешь, ты будешь чудесной невестой, как только перестанешь визжать.
Guy will get his bike back once he apologises. Гаю вернули велосипед, как только он принес свои извинения.
But once I've counted vehicle's yours. И как только я пересчитаю... машина ваша.
They switched them out once you took over the building. Их сменили, как только вы захватили здание.
And once they're soaking their little piggies together, all will be forgiven. И как только они погрузят свои пальчики в ванночку для ногтей, все будет забыто.
And once that photo goes out, this option goes away. Как только фото всплывет, у вас не будет никаких вариантов.
We will, of course, make results public once the inquiry is complete. Разумеется, мы обнародуем результаты, как только проверка закончится.
But once you hit it, once you disrupt its wholeness, Но как только ты меняешь его, как только нарушаешь его целостность,
It is essential that the Council immediately lift sanctions once compliance - as defined in the relevant resolution - is verified or once they are no longer necessary. Важно, чтобы Совет немедленно отменял санкции, как только подтвердится выполнение - так, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях - обязательств или как только в них отпадет необходимость.
And once you say them, once he hears them, there's no going back. И как только ты их произнесешь, как только он их услышит, пути назад не будет.
But once I do it, once I place the final seed, well... Но как только я это сделаю, как только введу последнюю гранулу, что ж...
UNIOSIL will finalize the draft strategy once it becomes operational. Как только ОПООНСЛ начнет функционировать в полном объеме, оно завершит работу над проектом этой стратегии.
Past issues could be addressed sincerely once negotiations had begun. Вопросы прошлого могут быть решены на принципиальной основе, как только будут начаты переговоры.
Delegations encouraged close coordination between UNICEF and the Special Representative, once appointed. Делегации высказались в поддержку тесной координации между ЮНИСЕФ и Специальным представителем, как только он будет назначен.
This needs to be remedied once the current budget discussions are over. Эту ситуацию надо будет исправить, как только завершится обсуждение бюджета на текущий период.
The centres will be fully established once the redistribution of troops and police is complete. Создание этих центров будет доведено до конца, как только завершится процесс перераспределения военнослужащих и сотрудников полиции.
The Panel also awaits additional details from Malta, once the judicial process concludes. Группа также ожидает дополнительных сведений от Мальты, как только завершится судебный процесс.