Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
And he knew that once you had Abigail, the flash drive would go to the evidence room... И он знал, что как только ты задержишь Эбигейл, флэшка попадет на склад улик...
But once he's behind the door, he's on his own. Но как только он зайдёт в комнату, будет сам по себе.
As soon as I'm back from Italy, once I've cleansed my system, from this last trial... Как только я вернусь из Италии, как только мой организм очистится от последних медикаментов...
We're a BAND-AID... and once you rip it off, all we are to each other is scars. Мы лейкопластырь... и как только ты его сорвешь, мы будем друг для друга лишь шрамами.
However, once the alcohol is sold to a sanctioned buyer, what happens when it's on the truck is not Remus's responsibility. Однако, как только алкоголь продан фактическому покупателю, все, что происходит, когда его ставят на рельсы, более Римуса не касается.
We're out there finding families, and once they take us in, we lay low. Мы ищем семьи, и как только они принимают нас мы ложимся на дно.
But once I'm clear of this absurd no-confidence vote Daniel's launched against me, rest assured, my marksmanship will return. Но как только я очищусь от этого абсурдного вотума недоверия, который Дэниэл затеял против меня, будь уверен, моя меткость вернется.
And once that irritation is done, it's on to Georgia. А как только с ними будет покончено, придет очередь Джорджии.
So once I became a pro-bender, I wanted it all: Поэтому? как только я стал про-бендером, мне захотелось всего:
So once they saw him go, they followed him here. И как только они заметили его уход, пошли вслед за ним.
My guess is once you arrived at south station With the cavalry, they realized the ghost network Was compromised, and stopped broadcasting on it. Я думаю, как только ты со своими орлами появилась на Южном Вокзале, они поняли, Что призрачная сеть ненадежна, и перестали ее использовать.
Sure, honey, you're the most important thing in my life once this game is over. Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится.
And none of my other dishes came back once I got the handle on it. И ни одно мое блюдо не вернули, как только я взяла себя в руки.
You and I shall board this craft, once I've calculated how much air we need. Мы сядем в это плавучее средство, как только я рассчитаю, сколько нужно воздуха.
But more importantly, once people find out you can quit, The girls at the steps will be finished. Но самое важное это то, что как только люди узнают, что ты можешь уйти, с "девочками на ступеньках" будет покончено.
And once it had crossed the river it could hit its top speed of 35 miles an hour, which meant I had to push even harder. И как только он пересек реку, он разогнался до максимальной скорости в 56 км/ч, а это означало, что я должен был поднапрячься.
And if Your Honor doesn't think we have a case once I've finished with the witness, we'll drop it. И, Ваша Честь, если вы думаете, что это не имеет отношения к делу как только мы закончим со свидетелем, мы его отпустим.
Your honor, once choreography is memorialized in writing, it's protected by the Copyright Act of 1976. Ваша честь, как только хореография записана, то она защищается законом об авторском праве 1976 года.
The Doctor is our guest... and I'm sure he'll help us once he realizes how serious our situation is. Доктор - наш гость... и я уверен, что он нам поможет, как только поймет, насколько серьезна наша ситуация.
This document that I'm placing before you, once it's signed, will make this adoption legal and binding. Я кладу перед вами документ, и, как только он будет подписан, усыновление вступит в законную силу.
I could beat him once I know his plan. Как только я пойму его план, то разгромлю его.
You need to convince Jo to go easy on us, And then we'll all confess once we know our jobs are safe. Вам нужно убедить Джо быть тактичной по отношению к нам, и тогда мы Все признаемся, как только мы будем знать, что сохраним свои работы.
And once we lose them and get to the cars, we'll have plenty of firepower. А как только от них отделаемся и попадем в машины, у нас в обилии будет и огневая мощь.
And once they find out I'm looking for them, the only help you can get is from me. И как только они узнают, что я ищу их, я буду единственным, кто сможет вам помочь.
I didn't know what time work would end, so I said I'd call once I was done. Я не знала, во сколько закончу работать и договорилась что позвоню, как только освобожусь.