Earp won't be givin' any orders once Pa gets through with him. |
Эрп не будет давать никаких приказов, как только Па с ним разберется. |
She looked different towards the end once the heroin got hold of her. |
Она стала выглядеть по-другому к концу... как только героин овладел ею. |
I will... once you're dead. |
Я уйду... как только ты умрёшь. |
But once we find this Hinkins guy, you can just... |
Но как только мы найдём этого Хинкинса, ты можешь просто... |
We'll submit it to you once we're done. |
Мы представим его вам, как только мы закончим. |
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents". |
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов". |
It all made sense once I realized Sadie Abramovitch doesn't have cancer. |
Всё сложилось как только я поняла, что у Сэди Абрамович нет рака. |
Even with surgery and antibiotics, once it starts moving, we hardly ever catch up. |
Даже с операцией и антибиотиками, как только начнётся размножение, нам его не остановить. |
You did fairly well at it once I smoothed your rough edges. |
Вы справлялись весьма хорошо, как только я сгладил ваши острые углы. |
You will be the kings and queens of this world, once you swear your fidelity to him. |
Вы будете королем и королевой этого мира, как только ты поклянешься в верности ему. |
It gets a lot better once I get to know a person. |
Все будет лучше как только я узнаю человека поближе. |
And she said she'd call me once she's settled into her new home. |
Она сказала, что позвонит, как только обустроится в новом доме. |
I knew that once the car was moving, he'd calm down. |
Я знала, что как только машина поедет, он успокоится. |
I want your team ready to intercept once we locate Carter and Grimes. |
Подготовь команду на перехват, как только отследим Картера и Граймса. |
And once we blow the power they have going into that place their defenses will be cut in half. |
И как только мы вырубим электричество, им придётся бежать туда, где их обороноспособность вполовину снизится. |
Because once you tell a woman that, they own you. |
Как только ты говоришь это женщине, она завладевает тобой. |
Winter maintains that he is prepared to release thousands of documents to the media once he has secured asylum... |
Винтер сообщил, что он готов предоставить СМИ тысячи документов, как только получит убежище. |
They said, once it's shut, it stays shut. |
Они сказали, как только это закрыто, оно должно оставаться закрытым. |
Then we'll need you to verify the canisters once Almeida has located them. |
Тогда вы должны будете проверить баллоны как только их найдет Алмейда. |
But once we do that, Khoosat is finished, along with our nuclear agreement. |
Но как только мы это сделаем, с Хусатом будет покончено, а вместе с ним и с нашим ядерным соглашением. |
Request permission to sparkle once we get PID of the truck. |
Запрашиваю разрешение на удар как только мы получим номер грузовика. |
And once my family is safe, I will return. |
Как только моя семья будет в безопасности, я вернусь. |
$47 once my nana's birthday check gets here. |
47 как только придет чек на День Рождение от бабушки. |
As I said, it'll be different once we design something specifically for you. |
Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас. |
Baseless accusation that will be addressed once you speak to my attorneys. |
Необоснованное обвинение, которые будет объяснено как только вы поговорите с моими адвокатами. |