| Earp won't be givin' any orders once Pa gets through with him. | Эрп не будет давать никаких приказов, как только Па с ним разберется. |
| She looked different towards the end once the heroin got hold of her. | Она стала выглядеть по-другому к концу... как только героин овладел ею. |
| I will... once you're dead. | Я уйду... как только ты умрёшь. |
| But once we find this Hinkins guy, you can just... | Но как только мы найдём этого Хинкинса, ты можешь просто... |
| We'll submit it to you once we're done. | Мы представим его вам, как только мы закончим. |
| Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents". | Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов". |
| It all made sense once I realized Sadie Abramovitch doesn't have cancer. | Всё сложилось как только я поняла, что у Сэди Абрамович нет рака. |
| Even with surgery and antibiotics, once it starts moving, we hardly ever catch up. | Даже с операцией и антибиотиками, как только начнётся размножение, нам его не остановить. |
| You did fairly well at it once I smoothed your rough edges. | Вы справлялись весьма хорошо, как только я сгладил ваши острые углы. |
| You will be the kings and queens of this world, once you swear your fidelity to him. | Вы будете королем и королевой этого мира, как только ты поклянешься в верности ему. |
| It gets a lot better once I get to know a person. | Все будет лучше как только я узнаю человека поближе. |
| And she said she'd call me once she's settled into her new home. | Она сказала, что позвонит, как только обустроится в новом доме. |
| I knew that once the car was moving, he'd calm down. | Я знала, что как только машина поедет, он успокоится. |
| I want your team ready to intercept once we locate Carter and Grimes. | Подготовь команду на перехват, как только отследим Картера и Граймса. |
| And once we blow the power they have going into that place their defenses will be cut in half. | И как только мы вырубим электричество, им придётся бежать туда, где их обороноспособность вполовину снизится. |
| Because once you tell a woman that, they own you. | Как только ты говоришь это женщине, она завладевает тобой. |
| Winter maintains that he is prepared to release thousands of documents to the media once he has secured asylum... | Винтер сообщил, что он готов предоставить СМИ тысячи документов, как только получит убежище. |
| They said, once it's shut, it stays shut. | Они сказали, как только это закрыто, оно должно оставаться закрытым. |
| Then we'll need you to verify the canisters once Almeida has located them. | Тогда вы должны будете проверить баллоны как только их найдет Алмейда. |
| But once we do that, Khoosat is finished, along with our nuclear agreement. | Но как только мы это сделаем, с Хусатом будет покончено, а вместе с ним и с нашим ядерным соглашением. |
| Request permission to sparkle once we get PID of the truck. | Запрашиваю разрешение на удар как только мы получим номер грузовика. |
| And once my family is safe, I will return. | Как только моя семья будет в безопасности, я вернусь. |
| $47 once my nana's birthday check gets here. | 47 как только придет чек на День Рождение от бабушки. |
| As I said, it'll be different once we design something specifically for you. | Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас. |
| Baseless accusation that will be addressed once you speak to my attorneys. | Необоснованное обвинение, которые будет объяснено как только вы поговорите с моими адвокатами. |