| I mean, once the house takes victims, that's it. | В смысле, как только дом забирает жертв, - все. |
| But that all goes away once the seven messengers are together. | Но всё изменилось, как только все семеро Посланников собрались вместе. |
| They said that Standard will sign once they get the audit report. | Тот сказал, что "Стэндарт" подпишет контракт, как только получит отчет аудита. |
| Should have landing beacon lock once you've gated thermal shields. | Приземляйтесь, как только откроете термальные щиты. |
| And once you have them all sucked in, boom. | И как только они начинают вас принимать, БУМ. |
| And once I compile the data, finding Mr. Right will be a cinch. | И как только я компилирую данные, найти твоего мистера Совершенство будет проще простого. |
| Now, once I have radar, you go to 5, 000 feet. | Как только будет радар, поднимайся на 1500 метров. |
| So once we straighten out the timeline - Everything will be okay. | Так что, как только разложим события по полочкам, все наладится. |
| It will be okay, once married. | Все будет хорошо, как только сыграют свадьбу. |
| But once the diamonds are discovered in his possession... | Но как только брильянты всплывут у него в замке... |
| I am impressed by your resourcefulness, Earthling. But once the transformative process is set in motion nothing can stop it. | Я впечатлен твоей изобретательностью, землянин, но как только процесс преобразования был запущен его уже не остановить. |
| So once that sank, well, then he had nothing left. | И как только он пошел ко дну, ну, у него больше ничего не осталось. |
| I'll place yours beside it once the Master has dispatched you. | Я поставлю твое сердце рядышком, как только Владыка отправит тебя на тот свет. |
| Well, she will need you once his trouble is known. | Как только всё станет известно, Вы понадобитесь ей. |
| And once the pirate issue has abated, it'll need help to rebuild. | И как только с пиратами разберёмся, понадобится помощь для перестройки. |
| We'll meet back here once we get a visual. | Встретимся тут, как только увидим его. |
| You'll know I got them once they start walking. | Вы поймёте, что они получены, как только я их обую. |
| But I will once my baby's worked her magic. | Но будут, как только малышка покажет своё мастерство. |
| The electric engine's very sensitive, and once you run out of gas, it just shuts itself down. | Электрический двигатель очень чувствителен, как только заканчивается бенизн, он отключается. |
| I'll take your blades from you once you are through with them. | Я заберу у тебя лезвия как только ты с ними закончишь. |
| Call the DEA once I leave. | Как только уйду - позвони в УБН. |
| Yes, once I understand it. | Да. Как только я поняла... |
| But once they wake up, all that memory will get flushed out. | Но как только они проснутся, память вернется полностью. |
| But I will be filled with gratitude once he's dead. | Но я буду преисполнен благодарностью как только он умрет. |
| But once it gets popular, I'll start charging. | Но как только это станет популярным, Я начну дозагружать. |