| I can give you a way off... once you get me to Lucius Fox. | Я отведу вас отсюда... как только вы отведёте меня к Люциусу Фоксу. |
| You'll take care of scooter once we get the money. | Ты позаботишься о зануде как только мы получим деньги. |
| because once you define it, it's defined. | Потому что, как только ты рассказал об отношениях, они действительно ими становятся. |
| And once it's open, then we'll be able to deploy the cylinders. | И как только она откроется, мы запустим цилиндры. |
| Hand out two documents to the Environmental Department, and call me once you're done. | Отдайте два документа Экологическому Отделу и перезвоните мне как только закончите. |
| I'll call a funeral home once we get there. | Я позвоню в бюро похоронных услуг, как только мы доберемся туда. |
| It must be horrible having a client insist on something And then change their mind once they've seen it. | Должно быть ужасно, когда заказчики настаивают на чём-то а затем меняют своё мнение, как только это увидят. |
| See, once they take the vow, they stop talking. | Понимаешь ли, как только они дают обет, они перестают говорить. |
| Or I'll be half killed once Mom knows I quit. | Или быть убитой мамой, как только она узнает, что я уволилась. |
| But once I have made a decision, you must carry it out regardless of how you feel. | Но как только я принял решение, вы должны выполнять его, независимо от вашего мнения. |
| See, once they hear us, they recognize the song. | Понимаете, как только они слышат нас, они узнают песню. |
| But we'll remove it once you're more stable. | Мы удалим её, как только вы будете более стабильны. |
| The police must have called her once you were booked. | Должно быть, позвонили из полиции, как только тебя задержали. |
| Thanks, I'll let you know once I made a decision, Nigel. | Я сообщу вам, как только приму решение, Найджел. |
| We'll be notified once he's found. | Нас известят, как только его найдут. |
| We'll rush the place once the guys in the helicopter are inside. | Начинаем захват, как только эти типы из вертолёта войдут в дом. |
| I told you I would return once you had sipped from the fountain of memory. | Я сказал, что вернусь, как только ты выпьешь из Фонтана воспоминаний. |
| And once the passengers disembark, we let a jury decide how many more zeros to add. | И как только выгрузят пассажиров, мы позволим присяжным решить, сколько еще добавить нулей. |
| And we can, once we get this right. | И мы сможем, как только правильно поставим сцену. |
| Well, once we get Henry's full statement, they can take their children home. | Ну, как только мы получим от Генри полный текст заявления, они смогут забрать своих детей домой. |
| And once things start moving, look out below. | И как только вещи приходят в движение, смотрите сами. |
| And once he incriminates himself, we can horse-trade for V3 in exchange for our silence. | И как только он изобличит себя, мы сможем поторговаться за "ВЗ" в обмен на наше молчание. |
| I can testify from personal experience that investors would flock to Greece once the debt overhang was removed. | Могу свидетельствовать из личного опыта, что инвесторы станут стекаться в Грецию, как только исчезнет излишек задолженности. |
| Being last means trusting Blake and me to help you out once we're at the gates. | Быть последней означает доверить Блейку и мне помочь тебе выйти, как только мы окажемся у ворот. |
| I'll call you once we go. | Я позвоню, как только мы соберемся. |