You see, once there's symptoms of rabies, there's nothing more anyone can do. |
Знаете, как только появляются симптомы бешенства, уже никто ничего не может сделать. |
And once they start building that road up from London, houses are going to go sky high. |
И как только начнет строительство дороги до Лондона, цена на дома взлетят до небес. |
Let me go home on my own and I'll return once I've found the ring. |
Отпустите меня одного, и я вернусь, как только найду кольцо. |
once it gets dark, he's home free. |
Как только стемнеет, он свободен. |
Seems like once the evil genie is out of the bottle, it's tough to get him back in. |
Кажется, как только злой гений выбирается из бутылки, сложно вернуть его обратно. |
And I won't be seeing you again... since I'm killing myself once we reach the honeymoon suite. |
И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных. |
Then, once they realized what they had done, they took their own lives. |
Как только они осознавали, что натворили, они кончали с собой, и теперь их души прокляты. |
I'll consider granting you access to the rest of the ship once I can trust that you won't try to get us all assimilated again. |
Я рассчитываю предоставить вам допуск ко всему кораблю, как только я поверю, что вы не будете пытаться ассимилировать всех нас снова. |
I'm sure once you try it, you'll understand. |
Я уверен, как только вы пробуете, вы поймете. |
And then we can circle back to this tomorrow, once the Greek passport control opens. |
А завтра утром продолжим, как только греческая таможня заработает. |
Our sensors couldn't penetrate it but once the door was open the computer was able to detect and deactivate everything you'd stolen... |
Наши сенсоры не могли пробиться внутрь него, но как только дверь открылась, компьютер смог обнаружить и отключить все, что вы украли... |
Plus, we can FaceTime him whenever we want, you know, once iPhones are invented in his universe. |
К тому же мы можем говорить с ним по ФейсТайму, когда захотим, знаешь, как только в его Вселенной изобретут айфоны. |
I will give you the access code once my friends and l are safely away. |
Я дам код доступа, как только я с друзьями буду на безопасном расстоянии от станции. |
I think I'll have a better idea of what's bothering me once we get there. |
Думаю, я смогу прояснить, что же меня беспокоит, как только мы туда приедем. |
Yes, but, you know, once you start expressing your innermost thoughts and feelings, it's kind of hard to stop. |
Да, но, ты знаешь. как только ты начинаете выражать свои сокровенные мысли и чувства, это отчасти трудно остановить. |
No, Melissa said he'd only tell her where he was once she had the drugs, but that it was somewhere outside of Rosewood. |
Нет, Мелисса сказала, что он скажет ей где он, как только у нее будут лекарства, но это где-то не в Розвуде. |
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question. |
Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец. |
I mean, the hike is super long, but once you get there, it's just, like, trust exercises and stuff. |
В смысле, путь очень долгий, но как только доберемся, будут упражнения на доверие и все остальное. |
Well, once we get rid of these guys, we will have our chat. |
Ладно, как только мы разберемся с этими ребятами, мы поговорим. |
And once we gave him the direction, |
И как только мы дали ему указания, |
Begrudging thanks, in fact, once they'd learnt the identity of the man I'd killed. |
Скупым спасибо, на деле, как только они найдут, кто был шантажистом. |
Although, once the underground railway is completed, there will be no need for anyone to ever drive in London again. |
Хотя, как только закончат подземную дорогу, не будет нужды кому-либо снова ездить в Лондон. |
And I'm not letting her out of my sight once I get there. |
Как только я доберусь туда, я все улажу. |
I do find that I'm very popular at dinner parties once everyone learns what it is I do. |
Как только узнают, чем я занимаюсь, меня приглашают на вечеринки. |
It will be viable for about 8 hours, so once I send you over, the clock's ticking. |
Заклинание будет работать в течение 6 часов, как только я отправлю вас, начнется отсчет. |