Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
You see, once there's symptoms of rabies, there's nothing more anyone can do. Знаете, как только появляются симптомы бешенства, уже никто ничего не может сделать.
And once they start building that road up from London, houses are going to go sky high. И как только начнет строительство дороги до Лондона, цена на дома взлетят до небес.
Let me go home on my own and I'll return once I've found the ring. Отпустите меня одного, и я вернусь, как только найду кольцо.
once it gets dark, he's home free. Как только стемнеет, он свободен.
Seems like once the evil genie is out of the bottle, it's tough to get him back in. Кажется, как только злой гений выбирается из бутылки, сложно вернуть его обратно.
And I won't be seeing you again... since I'm killing myself once we reach the honeymoon suite. И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных.
Then, once they realized what they had done, they took their own lives. Как только они осознавали, что натворили, они кончали с собой, и теперь их души прокляты.
I'll consider granting you access to the rest of the ship once I can trust that you won't try to get us all assimilated again. Я рассчитываю предоставить вам допуск ко всему кораблю, как только я поверю, что вы не будете пытаться ассимилировать всех нас снова.
I'm sure once you try it, you'll understand. Я уверен, как только вы пробуете, вы поймете.
And then we can circle back to this tomorrow, once the Greek passport control opens. А завтра утром продолжим, как только греческая таможня заработает.
Our sensors couldn't penetrate it but once the door was open the computer was able to detect and deactivate everything you'd stolen... Наши сенсоры не могли пробиться внутрь него, но как только дверь открылась, компьютер смог обнаружить и отключить все, что вы украли...
Plus, we can FaceTime him whenever we want, you know, once iPhones are invented in his universe. К тому же мы можем говорить с ним по ФейсТайму, когда захотим, знаешь, как только в его Вселенной изобретут айфоны.
I will give you the access code once my friends and l are safely away. Я дам код доступа, как только я с друзьями буду на безопасном расстоянии от станции.
I think I'll have a better idea of what's bothering me once we get there. Думаю, я смогу прояснить, что же меня беспокоит, как только мы туда приедем.
Yes, but, you know, once you start expressing your innermost thoughts and feelings, it's kind of hard to stop. Да, но, ты знаешь. как только ты начинаете выражать свои сокровенные мысли и чувства, это отчасти трудно остановить.
No, Melissa said he'd only tell her where he was once she had the drugs, but that it was somewhere outside of Rosewood. Нет, Мелисса сказала, что он скажет ей где он, как только у нее будут лекарства, но это где-то не в Розвуде.
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question. Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец.
I mean, the hike is super long, but once you get there, it's just, like, trust exercises and stuff. В смысле, путь очень долгий, но как только доберемся, будут упражнения на доверие и все остальное.
Well, once we get rid of these guys, we will have our chat. Ладно, как только мы разберемся с этими ребятами, мы поговорим.
And once we gave him the direction, И как только мы дали ему указания,
Begrudging thanks, in fact, once they'd learnt the identity of the man I'd killed. Скупым спасибо, на деле, как только они найдут, кто был шантажистом.
Although, once the underground railway is completed, there will be no need for anyone to ever drive in London again. Хотя, как только закончат подземную дорогу, не будет нужды кому-либо снова ездить в Лондон.
And I'm not letting her out of my sight once I get there. Как только я доберусь туда, я все улажу.
I do find that I'm very popular at dinner parties once everyone learns what it is I do. Как только узнают, чем я занимаюсь, меня приглашают на вечеринки.
It will be viable for about 8 hours, so once I send you over, the clock's ticking. Заклинание будет работать в течение 6 часов, как только я отправлю вас, начнется отсчет.