Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
It however takes the view that once an elected Legislative Council is established, its election must conform to article 25 of the Covenant. Вместе с тем он считает, что, как только избранный законодательный совет будет создан, выборы в этот Совет должны отвечать положениям статьи 25 Пакта.
And once we have ensured transparency, we should move to enhanced consultations on the basis of the data and information then available. И как только мы добьемся транспарентности, мы должны перейти к более активным консультациям на основе данных и информации, которыми мы будем к тому времени располагать.
The Special Committee intends to address the issues raised by this question once the Secretary-General has presented his report as called for by the Assembly. Специальный комитет намерен рассмотреть возникающие в связи с этим вопросом проблемы, как только Генеральный секретарь представит свой доклада, испрошенный Ассамблеей.
Technical and vocational training has also witnessed massive expansion and there are plans to build additional technical colleges once resources become available. Значительно возросли также масштабы профессионально-технической подготовки, и имеются планы строительства дополнительных технических колледжей, как только на это появятся необходимые средства.
It is the intention of the Secretary-General to continue the police and justice programmes, once the situation in Somalia improves. Как только ситуация в Сомали улучшится, Генеральный секретарь намерен продолжить осуществление программ, касающихся организации полиции и системы правосудия.
Many of us had the pre-conception at one time that once the cold war was over prosperity would immediately follow. Многие из нас одно время считали, что как только окончится "холодная война", тут же наступит процветание.
The change was controversial in New Zealand but there is some evidence that, once the adjustments were made, the reform has gathered support. Это изменение вызвало противоречивую реакцию в Новой Зеландии, однако имеются сведения о том, что, как только эти изменения были внесены, реформа получила поддержку.
Fine, once I got 'em six bags of chips and some fresh air. Нормально, успокоились как только достала им 6 пачек чипсов и выгнала на улицу.
So once people were good and scared, she would just leave them alone for a while... you know, really build up the fear. Как только люди пугались, она оставляла их в покое на некоторое время... чтобы они прочувствовали страх.
I also know that the doors to the temple close once the sun sets o'er the mountain. Также известно, что двери храма закроются, как только солнце зайдет за гору.
I'll pay him back, of course, once we start making a profit. Конечно же, как только мы начнем получать прибыль, я верну ему деньги.
I'll look out for it once we've found out where she lives. Я поищу их, как только мы узнаем где она живет.
And once I get to know you better, I'll tell you which one. Как только я узнаю вас получше, расскажу, какой.
So I have some paperwork for you to sign over here, and once we get this done, I can give you the keys. Я приготовил документы, которые вы должны подписать, и как только с этим будет покончено, я могу дать вам ключи.
I think that once you get in there, you'll discover that you do. Как только ты окажешься там, ты сразу поймёшь, что нужно делать.
Because once we get that baby back, Потому что как только мы заберем малышку,
Nevertheless, convinced that the future held promise, entrepreneurs had begun to prepare the necessary formalities to proceed with investments once conditions were appropriate. Тем не менее предприниматели, убежденные в том, что в будущем откроются новые перспективы, начали выполнять необходимые формальности, для того чтобы осуществить капиталовложения, как только для этого сложатся благоприятные условия.
Some populations remain isolated because of local insecurity and logistical constraints; their condition is likely to be deteriorating and they will require emergency assistance once they are accessible. Часть населения по-прежнему изолирована по причине неспокойной обстановки в ряде мест или трудностей в плане материально-технического снабжения; их положение, по-видимому, будет ухудшаться, и они будут нуждаться в чрезвычайной помощи, как только будет обеспечен доступ к ним.
It is our hope that these conditions will change once the causes for them have been removed. Мы надеемся, что эти условия изменятся, как только исчезнут породившие их причины.
His country would be glad to host the conference of plenipotentiaries once the decision to convene it had been taken. Его страна была бы рада принять у себя конференцию полномочных представителей, как только будет принято решение о созыве.
And once I make this whole, we can show everyone they were wrong about us. И как только я все сделаю, мы сможем показать, что они ошибались на наш счет.
And once they're both back in custody, И как только они обе вернутся под стражу,
You know what, Emily, once you throw down that gauntlet, it can not be unthrown. Знаешь, что Эмили, как только ты бросишь этот вызов, назад пути нет.
You can leave once you give us the mission reports we've requested, under Article 9 of our treaty. Вы можете уехать, как только дадите нам отчеты о миссиях, которые мы просили, по статье 9 нашего соглашения.
once we reach the Cave of Wonders. Как только мы доберемся до Пещеры Чудес.