Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Let's figure out Los Angeles once you take care of your business here. Обсудим Лос-Анджелес, как только вы закончите со своими делами здесь.
New plan - once we've landed safely in neutral territory, he'll be released. Новый план, как только мы приземлимся на нейтральной территории, я его отпущу.
I would like you to be part of my security detail once I get confirmed. Я бы хотел что бы ты был частью моей команды безопасности как только меня подтвердят.
The Council has considered your petition and will grant the transfer once the final rituals have been... Совет рассмотрел ваше прошение и разрешит передачу прав, как только последние ритуалы будут...
This will all become clear to you once you've taken your place in the Great Link. Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии.
And once we have our privacy, we can get back to business. А как только нас оставят, мы вернёмся к делам.
I'm going to secretarial school. once I have enough money. Я хочу поехать в секретарской школы, как только я экономил деньги вместе.
Well, once I've sorted out my schedule. Как только я разберусь со своим расписанием.
But I think once I learn all the songs... Но я думаю, как только я узнаю все песни...
So, once he takes the stand, you're in the clear. Как только он поднимется на трибуну, ты в безопасности.
They say they will pay another $200,000 once their shipment clears the docks. Говорят, что заплатят остальные $200000 как только партия покинет причал.
So once you're back across the driveway, we should probably start working on my French. Так что, как только ты выкарабкаешься, мы, возможно, начнем работать над моим французским.
But once the truth comes out, I suspect that'll change. Но, подозреваю, как только правда вскроется - это изменится.
I once used defibrillators on myself. Как только я использовал дефибрилляторы в себе.
And once people see an E-Rep soldier admit it... they'll rise up. И как только люди увидят, что солдат республики признаёт это...
Her viral levels plummeted once we started treatment. Вирусная активность снизилась, как только мы начали лечение.
We're all rich once we get this metal out of here. Мы все станем богачами, как только заберем отсюда весь этот металл.
And once you do, take your money and leave us the hell alone. И как только вы это сделаете, заберите деньги и оставьте нас в покое, черт побери.
You can be the confirmation once he's checked me out for himself. Вы сможете подтвердить, как только он меня проверит.
Remind me to annihilate your brother once you're healthy. Напомни мне, уничтожить твоего брата, как только поправишься.
The ship is currently in FTL but once it drops out, I'll attempt communication. Сейчас они в гиперпространстве, но как только выйдут, я попытаюсь связаться.
Of course, once he'd gone... Конечно, как только он уехал...
Such situations would not occur once all detention facilities were placed under the supervision of the Ministry of Justice. Такие ситуации будут исключены, как только все места заключения будут переданы в ведение Министерства юстиции.
Invitations would be issued once the dates of the visit were known. Приглашения будут разосланы, как только будут известны сроки визита.
However, they would be reinstated once they had raised their language proficiency to the required level. Вместе с тем как только они достигнут требуемого уровня владения языком, их восстановят в должности.