| I'll grab the coins once the lieutenant's back is turned. | Я заберу монеты, как только лейтенант отвернется. |
| And once the book is admitted, Jackie Donovan becomes key. | И как только записную книжку приобщат к делу, на первый план выйдет Джеки Донован. |
| I'm sure you'll feel differently once the song becomes a big hit. | Я уверена, что ты будешь думать по-другому, как только песня станет хитом. |
| You'll be okay once you have the transplant surgery. | Все будет в порядке, как только пройдет операция по пересадке. |
| Look, once I tell you, I can never take it back. | Слушай, как только я расскажу тебе, я не смогу вернуть все назад. |
| We'll call an ambulance from a payphone once we're gone. | Мы прозвоним в скорую с таксофона, как только уйдем отсюда. |
| But I knew you'd get rid of him for me, once he served his purpose. | Но я знала что вы избавитесь от него, как только он выполнит свое предназначение. |
| We are, once I get you a passport and a visa. | Да, как только получу твой паспорт и визу. |
| He'll be yours once we defeat the Turks. | Он станет твоим как только мы разобьем турок. |
| But once it's out, he'll be fine. | Но, как только мы её удалим, он будет в порядке. |
| I'll have Dr. Hamilton check in with you once we get him into surgery and assess the damage. | Доктор Гамильтон свяжется с Вами, как только мы его осмотрим, чтобы оценить травмы. |
| And once you've done it, the Dalek will be suggestible to new ideas. | И как только вы сделали это, Далек будет внушению для новых идей. |
| Which they will give you once you become famous somewhere else. | А они вам ее дадут, как только вы прославитесь где-нибудь еще. |
| (Cara) You'll be fine once the spell is removed. | Ты будешь в порядке, как только разрушится заклинание. |
| And we'll follow it that way once we know Zedd is safe. | И мы последуем по нему, как только убедимся, что Зедд в безопасности. |
| Everything will fall into place once you commit to her. | Всё наладится, как только ты решишься на серьёзные отношения с ней. |
| Be better once you introduce me to this little piece of white fish. | Сразу станут лучше, как только ты ты представишь меня этой жалкой белой наседке. |
| So you'll be going away for good once you pull that trigger. | Так что, ты уйдешь навсегда как только нажмешь курок. |
| And once that violence began, he started paying others to escalate it. | И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её. |
| I'll let him go once he sobers up. | Я отпущу его как только он протрезвеет. |
| Should be easier once I get an apartment and stop commuting. | Станет легче, как только я сниму квартиру и перестану постоянно приезжать. |
| No, the offer fell through once people learned of our... relationship. | Нет, предложение провалилось как только люди узнали о наших... отношениях. |
| A series cancellation sequence can't be revised once it's established. | Последовательность прекращения сериала не может быть быть изменена, как только она установлена. |
| Stormed away - once we all took your side. | Унесся, как только мы встали на твою сторону. |
| And once they bore Michael a child, he would end their path. | И как только они рожали Майклу ребенка, он заканчивал их путь. |