I'll grab the coins once the lieutenant's back is turned. |
Я заберу монеты, как только лейтенант отвернется. |
And once the book is admitted, Jackie Donovan becomes key. |
И как только записную книжку приобщат к делу, на первый план выйдет Джеки Донован. |
I'm sure you'll feel differently once the song becomes a big hit. |
Я уверена, что ты будешь думать по-другому, как только песня станет хитом. |
You'll be okay once you have the transplant surgery. |
Все будет в порядке, как только пройдет операция по пересадке. |
Look, once I tell you, I can never take it back. |
Слушай, как только я расскажу тебе, я не смогу вернуть все назад. |
We'll call an ambulance from a payphone once we're gone. |
Мы прозвоним в скорую с таксофона, как только уйдем отсюда. |
But I knew you'd get rid of him for me, once he served his purpose. |
Но я знала что вы избавитесь от него, как только он выполнит свое предназначение. |
We are, once I get you a passport and a visa. |
Да, как только получу твой паспорт и визу. |
He'll be yours once we defeat the Turks. |
Он станет твоим как только мы разобьем турок. |
But once it's out, he'll be fine. |
Но, как только мы её удалим, он будет в порядке. |
I'll have Dr. Hamilton check in with you once we get him into surgery and assess the damage. |
Доктор Гамильтон свяжется с Вами, как только мы его осмотрим, чтобы оценить травмы. |
And once you've done it, the Dalek will be suggestible to new ideas. |
И как только вы сделали это, Далек будет внушению для новых идей. |
Which they will give you once you become famous somewhere else. |
А они вам ее дадут, как только вы прославитесь где-нибудь еще. |
(Cara) You'll be fine once the spell is removed. |
Ты будешь в порядке, как только разрушится заклинание. |
And we'll follow it that way once we know Zedd is safe. |
И мы последуем по нему, как только убедимся, что Зедд в безопасности. |
Everything will fall into place once you commit to her. |
Всё наладится, как только ты решишься на серьёзные отношения с ней. |
Be better once you introduce me to this little piece of white fish. |
Сразу станут лучше, как только ты ты представишь меня этой жалкой белой наседке. |
So you'll be going away for good once you pull that trigger. |
Так что, ты уйдешь навсегда как только нажмешь курок. |
And once that violence began, he started paying others to escalate it. |
И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её. |
I'll let him go once he sobers up. |
Я отпущу его как только он протрезвеет. |
Should be easier once I get an apartment and stop commuting. |
Станет легче, как только я сниму квартиру и перестану постоянно приезжать. |
No, the offer fell through once people learned of our... relationship. |
Нет, предложение провалилось как только люди узнали о наших... отношениях. |
A series cancellation sequence can't be revised once it's established. |
Последовательность прекращения сериала не может быть быть изменена, как только она установлена. |
Stormed away - once we all took your side. |
Унесся, как только мы встали на твою сторону. |
And once they bore Michael a child, he would end their path. |
И как только они рожали Майклу ребенка, он заканчивал их путь. |