Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
The picnickers initially thought that the shots were being discharged in honour of the train's passing, but once their companions started falling, the reality sank in. Пассажиры первоначально подумали, что выстрелы были сделаны в честь проходящего поезда, но как только их товарищи начали падать, они осознали, что это нападение.
And we found that once we planted this false memory, people didn't want to eat the foods as much at an outdoor picnic. И мы обнаружили, что как только мы внедрили эти ложные воспоминания, люди перестали есть эти продукты на пикнике на открытом воздухе.
And I think once we ask that question we have to go back, actually, to life. И, я думаю, как только мы задали этот вопрос мы должны вернуться, как ни странно, обратно к жизни.
So once you take up skydiving or smoking, you downplay the risks. Как только вы начинаете прыгать с парашютом или курить, вы начинаете недооценивать риски.
And once we do that, it lives forever on the Internet, and we are less motivated to change these views, even when new evidence arises. И как только мы это делаем, наши слова вечно живут в Интернете, и мы менее мотивированы менять эти взгляды, даже если появляются новые факты.
Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication - more than 15 years, much longer than it should have - but once it was built, the results were striking. Итак, целые годы ушли на создание инфраструктуры для искоренения полиомиелита - более 15-ти лет, гораздо дольше, чем это должно было быть - но, как только она была готова, результаты были поразительными.
But once they gave them the hormones consistent with the gender they affirm, they look beautiful. Но как только мы давали гормоны того пола, с каким они себя отождествляли, они преображались.
So once you have that in mind, how do you go about building this voice? Как только эта идея появилась, что делать дальше для создания такого голоса?
And we think once people see these films, they'll have a much better understanding of that part of the world and the Middle East in general. И мы думаем, что как только люди увидят эти фильмы, у них появится гораздо лучшее понимание этой части света и Ближнего Востока в целом.
In the C example any local variables captured by the closure will go out of scope once we return from the function that builds the closure. В примере на С все локальные переменные, заключенные в замыкание выйдут из области видимости как только функция, которая составляет замыкание, вернёт управление.
Barney is one of my best friends in the world, we rarely fight, and once we iron out the whole pet cobra thing, we will be amazing dads. Барни один из моих лучших друзей в мире, мы редко ссоримся, и как только мы уладим вопрос насчёт домашней кобры, Мы будем потрясающими отцами.
But once he sort of gets into the groove of things, he becomes a Dharma chef. Но, как только он ко всему привыкает, он становится шеф-поваром Дарма.
The image goes out of focus for 18 frames... then finds its focus once the shot lands - Изображение выходит из фокуса на 18 фреймов... затем находится фокус, как только меняется план съемки -
OK, maybe you didn't hit it off, but you'll see she's not that bad once you get to know her better. Ладно, возможно ты не нашла с ней общий язык, но ты увидишь, что она не такая плохая, как только узнаешь ее получше.
And once he works through his issues so that he doesn't have to avoid his pain by sleeping with you, he'll realize he loves me too. И как только он разберется со своими проблемами, и ему не придется спать с тобой, чтобы уйти от них, он поймет, что тоже любит меня.
And, honestly, once the shame and the fear wore off... I was just glad they thought I was pretty. И, честно говоря, как только прошел стыд и страх... я был рад, что они хотя бы считают меня симпатичным.
And once I could look at it without crying... I saw more than the tree and what being up there meant to me. Как только я смогла смотреть на нее без слез, я увидела не просто дерево и не просто его значение для меня.
What's to stop us taking the money and killing him... once we get the stuff? Что мешает нам забрать деньги и убить его... как только мы получим материал?
Okay, then once we get through this, we will go to Major Tom's, and we will consume delicious beverages with tiny umbrellas in them. Ладно, тогда, как только мы закончим с этим, мы отправимся в "У Майора Тома", - и употребим восхитительные напитки с крошечными зонтиками в них.
I'll page you once he returns, O.K.? Я вызову вас, как только он вернется, хорошо?
You know, once we start, you must get as much inside you as possible. Ты знаешь, как только мы начинаем, Ты должна проглотить как можно больше.
So the offer still stands... that once we get out, I can go with you? Так что предложение до сих пор в силе... что, как только мы выберемся, я смогу пойти с тобой?
"I'll do it once I finish school." "Я сделаю это, как только закончу школу".
We... We agreed that once I paid off the loan, I'd get back full ownership of the bar. Мы... Мы договорились, что как только я выплачиваю долг, я полностью возвращаю право собственности на бар.
Make no mistake, once you're in the Bakara market... you're in an entirely hostile district. Будьте уверены, как только вы въезжаете на рынок Бакара... вы в полностью враждебном районе.