| I'm going down once they see those security tapes of me breaking in here. | Мне крышка, как только они увидят на записи с камер, что я сюда вломился. |
| But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all. | Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший. |
| I'm sorry, but once they walk through those doors, my patients are no longer my responsibility. | Я прошу прощения, но как только они выходят через эти двери, я уже не несу ответственности за своих пациентов. |
| He had to retire because of his Parkinson's, and then once his DBS was implanted, he could play again. | Ему пришлось оставить карьеру из-за болезни Паркинсона, Но как только ему вживили ГСМ, он вновь смог играть. |
| I'll have more information once I hear back from the medical examiner, but look for anything that could be used as a club. | У меня будет больше информации, как только я получу данные от судмедэкспера, но ищите что угодно, что могло быть использовано в качестве дубинки. |
| To prove our point, he's willing to give a portion of the meteorite sale to the reservation once he gets it back. | И чтобы доказать это, он хочет отдать часть средств от продажи метеорита резервации, как только их получит. |
| We're going to that bookstore and once I get Volume Il, you're plastic. | Мы идем в тот книжный магазин и как только я получу второй том, ты снова станешь пластмассовой. |
| I'm telling you, once I got her into a dry pair of shoes... she was a totally different person. | Говорю вам, как только она надела сухую пару обуви... она стала совсем другим человеком. |
| The content of this article should be reconsidered once the version of article 8 has been decided. | Следовало бы вновь рассмотреть содержание этой статьи, как только будет принято решение по статье 8. |
| No talking once the votes come in. | Никаких разговоров, как только мы получим все голоса |
| OK, once you hand that over to me, it's a done deal. | Ладно, но как только я их получу, назад пути нет. |
| So once we clean the cash and get new IDs... we're home free. | Я так понимаю, что, как только мы отмоем деньги... и получим новые документы, мы свободны делать что хотим. |
| Gaby, you need to realize, once we call these people, and they know what's happened, it'll change your family forever. | Габи, ты должна понять, что как только мы позвоним этим людей, и они узнают, что произошло это навсегда изменит твою семью. |
| Gaby called to say that you were lonely and depressed, and once I stopped laughing, I actually felt bad for you. | Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя. |
| But I know that once I leave here, I won't be able to. | Но я знаю, что как только я уйду отсюда, я не буду в состоянии сделать это. |
| I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. | Высадите меня, как только мы окажемся к югу от Трафальгарской площади |
| I'm sorry, sir, but once the doors are officially closed, | Простите, сэр, но как только двери официально закрываются, |
| Anyway, once we recover the Contract, we should have a primary exit plan, a-a way to walk out with it in hand. | В любом случае, как только мы восстановим Контракт, у нас должен быть основной план отхода, э-э способ уйти с ним в руках. |
| I thought you'd like to know that Meridian shifted normally once we beamed you away. | Я подумал, тебе бы хотелось знать, что Меридиан нормально перешел, как только мы тебя подняли. |
| So, once he tells you where he lives, we'll be able to protect him and you can tell him everything. | Как только он сообщит тебе, где живет, мы сможем защитить его, и ты сможешь ему все рассказать. |
| Or it could have been the unsub's first abduction and he panicked, disposed of the child immediately once he had him. | Или же это было первое похищение для субъекта, он запаниковал и избавился от ребенка сразу, как только он оказался у него. |
| So, you see, once I silence you and the woman... the cover-up will be complete. | Так что, видишь ли, как только я заткну тебя и женщину, с прикрытием будет покончено. |
| How do we navigate once we're in there? | Как мы сможем перемещаться, как только мы окажемся там? |
| Unless someone's recording it, once the call ends, the data is gone. | Если только его кто-то не записывает, как только звонок заканчивается, запись удаляется. |
| That funny noise gets worse once the engine warms up. | Тот забавный шум ухудшается как только нагревается двигатель |