| OK, once the money is in the trading account, | Ладно, как только деньги поступят на торговый счёт, |
| Well... once the past has been put to right, I would be open to an arrangement with you. | Что ж как только будут признаны ошибки прошлого, я буду готова обсудить это с вами. |
| Well, he wasn't sure, once we'd said about Julie. | Ну, он не был уверен, как только мы сказали о Джули. |
| And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around. | И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости. |
| Sir, once we've breached the doors, it should only be a matter of time before we... | Сэр, как только мы сломаем двери, лишь вопрос времени, прежде чем... |
| You know, I won't last five minutes once Vega finds out I'm on the street. | Я и пяти минут не протяну, как только Вега узнает, что я на улице. |
| And once I can prove that, I will charge him. | И как только, я это докажу, то предъявлю ему обвинение. |
| Training for Mechanism patrol teams and international and national monitors continued during the reporting period to ensure their operational readiness once ground patrols are initiated. | В течение рассматриваемого периода продолжалась подготовка сотрудников для патрульных групп Механизма и международных и национальных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить их готовность приступить к выполнению своих обязанностей, как только будет начато наземное патрулирование. |
| The President proposed to return to this sub-item in due course during the session, once outstanding nominations were received and consultations were undertaken. | Председатель предложила вернуться к рассмотрению данного подпункта в надлежащее время в ходе сессии, как только будут представлены недостающие кандидатуры и проведены консультации. |
| I mean, your intention... causes this thing to materialize once you're conscious enough. | Я имею в виду, что ваше намерение вызывает материализацию вещей, как только вы достаточно осознаны. |
| And once he is, he will never see the light of day again. | И как только это произойдет, никогда больше белого света он не увидит. |
| You said first thing you would do once you had Whistler was to get the rest of the coordinates. | Ты сказала первое, что сделаешь, как только получишь Уистлера, заберешь остальную часть координат. |
| And once you've verified it, I would like an obscene amount of money transferred to an offshore account. | И как только вы проверите их, я бы хотела получить на оффшорный счет непристойно большую сумму денег. |
| And he'll see you once we clear you to travel. | Он примет вас, как только Мы разрешим вам ехать |
| I'm sure once they hear "sorority," they'll totally want to donate free product and sponsor us. | Уверена, что как только они услышат про "сестринство", они действительно захотят протестировать бесплатный продукт и спонсировать нас. |
| And once you got injured, it was over. | И как только ты получил травму, все было кончено |
| I guess everyone figured once the power came back on, there'd be a message or something. | Я думаю, что как только включили электричество, то будет сообщение или что-то подобное. |
| And once we've got our list, we'll talk about the alternatives until we find a solution that we all can agree on. | И как только мы составим список, то поговорим об альтернативах, и найдём решение, которое всех устроит. |
| And once that happens, we'll split into five two- person teams and run them down. | И как только это сделаем, разделимся на пять команд по два человека и выясним все о них. |
| Now, you knew about your grandfather's map and the trouble it would cause once people noticed it. | Вы знали о карте вашего прадеда, и о проблемах которые возникнут, как только ее обнаружат. |
| But once she got promoted to griddle master, the power went straight to her head. | Но, как только её повысили до работы на гриле, власть тут же ударила ей в голову. |
| once I finish my sutures on Mr. Robinson. | Как только закончу накладывать швы мистеру Робинсону. |
| You said you could clean this mess up once you got that book. | Ты же сказал, что как только ты получишь книгу, ты сможешь со всем этим разобраться. |
| Well, the maid let me in without a struggle, once I told her I was Wilber's Auntie James. | Ну, горничная пустила меня без проблем, как только я сказала ей, что я тетя Вилбера - Джеймс. |
| Because once you saw the real me, you would run screaming, like everyone else. | Как только ты меня узнаешь, убежишь в крике как и все до тебя. |