Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
OK, once the money is in the trading account, Ладно, как только деньги поступят на торговый счёт,
Well... once the past has been put to right, I would be open to an arrangement with you. Что ж как только будут признаны ошибки прошлого, я буду готова обсудить это с вами.
Well, he wasn't sure, once we'd said about Julie. Ну, он не был уверен, как только мы сказали о Джули.
And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around. И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости.
Sir, once we've breached the doors, it should only be a matter of time before we... Сэр, как только мы сломаем двери, лишь вопрос времени, прежде чем...
You know, I won't last five minutes once Vega finds out I'm on the street. Я и пяти минут не протяну, как только Вега узнает, что я на улице.
And once I can prove that, I will charge him. И как только, я это докажу, то предъявлю ему обвинение.
Training for Mechanism patrol teams and international and national monitors continued during the reporting period to ensure their operational readiness once ground patrols are initiated. В течение рассматриваемого периода продолжалась подготовка сотрудников для патрульных групп Механизма и международных и национальных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить их готовность приступить к выполнению своих обязанностей, как только будет начато наземное патрулирование.
The President proposed to return to this sub-item in due course during the session, once outstanding nominations were received and consultations were undertaken. Председатель предложила вернуться к рассмотрению данного подпункта в надлежащее время в ходе сессии, как только будут представлены недостающие кандидатуры и проведены консультации.
I mean, your intention... causes this thing to materialize once you're conscious enough. Я имею в виду, что ваше намерение вызывает материализацию вещей, как только вы достаточно осознаны.
And once he is, he will never see the light of day again. И как только это произойдет, никогда больше белого света он не увидит.
You said first thing you would do once you had Whistler was to get the rest of the coordinates. Ты сказала первое, что сделаешь, как только получишь Уистлера, заберешь остальную часть координат.
And once you've verified it, I would like an obscene amount of money transferred to an offshore account. И как только вы проверите их, я бы хотела получить на оффшорный счет непристойно большую сумму денег.
And he'll see you once we clear you to travel. Он примет вас, как только Мы разрешим вам ехать
I'm sure once they hear "sorority," they'll totally want to donate free product and sponsor us. Уверена, что как только они услышат про "сестринство", они действительно захотят протестировать бесплатный продукт и спонсировать нас.
And once you got injured, it was over. И как только ты получил травму, все было кончено
I guess everyone figured once the power came back on, there'd be a message or something. Я думаю, что как только включили электричество, то будет сообщение или что-то подобное.
And once we've got our list, we'll talk about the alternatives until we find a solution that we all can agree on. И как только мы составим список, то поговорим об альтернативах, и найдём решение, которое всех устроит.
And once that happens, we'll split into five two- person teams and run them down. И как только это сделаем, разделимся на пять команд по два человека и выясним все о них.
Now, you knew about your grandfather's map and the trouble it would cause once people noticed it. Вы знали о карте вашего прадеда, и о проблемах которые возникнут, как только ее обнаружат.
But once she got promoted to griddle master, the power went straight to her head. Но, как только её повысили до работы на гриле, власть тут же ударила ей в голову.
once I finish my sutures on Mr. Robinson. Как только закончу накладывать швы мистеру Робинсону.
You said you could clean this mess up once you got that book. Ты же сказал, что как только ты получишь книгу, ты сможешь со всем этим разобраться.
Well, the maid let me in without a struggle, once I told her I was Wilber's Auntie James. Ну, горничная пустила меня без проблем, как только я сказала ей, что я тетя Вилбера - Джеймс.
Because once you saw the real me, you would run screaming, like everyone else. Как только ты меня узнаешь, убежишь в крике как и все до тебя.