OK, once the money is in the trading account, |
Ладно, как только деньги поступят на торговый счёт, |
Well... once the past has been put to right, I would be open to an arrangement with you. |
Что ж как только будут признаны ошибки прошлого, я буду готова обсудить это с вами. |
Well, he wasn't sure, once we'd said about Julie. |
Ну, он не был уверен, как только мы сказали о Джули. |
And once fake Patrick gets what he wants... he won't have any reason to keep the real Patrick around. |
И как только фальшивый Патрик получит то, что ему нужно, у него больше не будет причин держать настоящего Патрика поблизости. |
Sir, once we've breached the doors, it should only be a matter of time before we... |
Сэр, как только мы сломаем двери, лишь вопрос времени, прежде чем... |
You know, I won't last five minutes once Vega finds out I'm on the street. |
Я и пяти минут не протяну, как только Вега узнает, что я на улице. |
And once I can prove that, I will charge him. |
И как только, я это докажу, то предъявлю ему обвинение. |
Training for Mechanism patrol teams and international and national monitors continued during the reporting period to ensure their operational readiness once ground patrols are initiated. |
В течение рассматриваемого периода продолжалась подготовка сотрудников для патрульных групп Механизма и международных и национальных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить их готовность приступить к выполнению своих обязанностей, как только будет начато наземное патрулирование. |
The President proposed to return to this sub-item in due course during the session, once outstanding nominations were received and consultations were undertaken. |
Председатель предложила вернуться к рассмотрению данного подпункта в надлежащее время в ходе сессии, как только будут представлены недостающие кандидатуры и проведены консультации. |
I mean, your intention... causes this thing to materialize once you're conscious enough. |
Я имею в виду, что ваше намерение вызывает материализацию вещей, как только вы достаточно осознаны. |
And once he is, he will never see the light of day again. |
И как только это произойдет, никогда больше белого света он не увидит. |
You said first thing you would do once you had Whistler was to get the rest of the coordinates. |
Ты сказала первое, что сделаешь, как только получишь Уистлера, заберешь остальную часть координат. |
And once you've verified it, I would like an obscene amount of money transferred to an offshore account. |
И как только вы проверите их, я бы хотела получить на оффшорный счет непристойно большую сумму денег. |
And he'll see you once we clear you to travel. |
Он примет вас, как только Мы разрешим вам ехать |
I'm sure once they hear "sorority," they'll totally want to donate free product and sponsor us. |
Уверена, что как только они услышат про "сестринство", они действительно захотят протестировать бесплатный продукт и спонсировать нас. |
And once you got injured, it was over. |
И как только ты получил травму, все было кончено |
I guess everyone figured once the power came back on, there'd be a message or something. |
Я думаю, что как только включили электричество, то будет сообщение или что-то подобное. |
And once we've got our list, we'll talk about the alternatives until we find a solution that we all can agree on. |
И как только мы составим список, то поговорим об альтернативах, и найдём решение, которое всех устроит. |
And once that happens, we'll split into five two- person teams and run them down. |
И как только это сделаем, разделимся на пять команд по два человека и выясним все о них. |
Now, you knew about your grandfather's map and the trouble it would cause once people noticed it. |
Вы знали о карте вашего прадеда, и о проблемах которые возникнут, как только ее обнаружат. |
But once she got promoted to griddle master, the power went straight to her head. |
Но, как только её повысили до работы на гриле, власть тут же ударила ей в голову. |
once I finish my sutures on Mr. Robinson. |
Как только закончу накладывать швы мистеру Робинсону. |
You said you could clean this mess up once you got that book. |
Ты же сказал, что как только ты получишь книгу, ты сможешь со всем этим разобраться. |
Well, the maid let me in without a struggle, once I told her I was Wilber's Auntie James. |
Ну, горничная пустила меня без проблем, как только я сказала ей, что я тетя Вилбера - Джеймс. |
Because once you saw the real me, you would run screaming, like everyone else. |
Как только ты меня узнаешь, убежишь в крике как и все до тебя. |