I promised to get him a free pardon once we get into power. |
Я обещал ему полное помилование, как только мы придем к власти. |
We won't have much time once we breach. |
У нас будет мало времени, как только мы прорвемся. |
And that will be clear once I do exactly that to one of your heads. |
И это будет ясно как только я сделаю также с одной из ваших голов. |
And that's how I intend to govern once I get to Washington. |
И именно так я и собираюсь управлять, как только доберусь до Вашингтона. |
You know, those shows are really good once you get into them. |
Знаешь, эти шоу очень хорошие, как только ты посмотришь их. |
McNally, once those prints match, this case goes right off the rails. |
МакНелли, как только отпечатки совпадут, все это дело сойдет с рельсов. |
It is his once the war is over and we have no further strategic need for it. |
Он будет вашим, как только война окончится, и пропадет стратегическая необходимость его удерживать. |
And once that technology is out there, good luck putting that genie back in the bottle. |
А как только эта технология окажется в сети, удачи вернуть этого джина в лампу. |
No, we'll lose them once we leave their territory. |
Как только мы покинем их территорию, они оставят нас в покое. |
And once those lines are drawn, they can never be crossed. |
И как только границы установлены - они больше никогда не пересекутся. |
And figure out our next step once we get them back on the ship. |
И продумаем наш следующий шаг, как только мы вернем их обратно на корабль. |
Dean, look, we can debate this once we deal with Cass. |
Дин, слушай, мы можем это обсудить, как только разберемся с Касом. |
She is in Calais and will sail once Edward is engaged in battle. |
Она в Кале и высадится, как только Эдуард займется битвой. |
He'll probably go once and be off it. |
Как только он получит то, что просит, сразу потеряет интерес. |
No. Usually the market price gradually drops once the base price has been set. |
Обычная рыночная цена сразу же снизится, как только установится базовая. |
Lock up all the eight gates once they're inside. |
Заприте все восемь ворот как только они будут внутри. |
And Roan, once delivery has been made, I want complete containment. |
И чалая лошадь, Как только поставка была сделана, Я хочу полное сдерживание. |
I'm sure once the colonel is more settled... |
Я уверен, как только полковник немного успокоится... |
We'll confirm that once we go through the inventory. |
Мы удостоверимся в этом, как только проведём опись. |
Enjoy it because it will be over once we have our rings on. |
Наслаждайся этим, потому что этому придет конец, как только мы наденем наши кольца. |
Now remember, once we're inside, kill the power quick. |
Теперь запомните, как только мы войдем внутрь, быстро вырубайте энергию. |
Upwards of 30... once everything is... finished. |
До 30... как только все будет... готово. |
But once they have the tunnel, their door, they'll come. |
Но как только у них будт туннель, их дверь, они придут. |
And then, once he's gone, Miss Mark shows up... |
Я хочу сказать, он продает на рынках,... а как только он уходит, появляется мисс Марк. |
But once she sent me packing... |
Но как только она прислала мне вещи... |