| So, once the golden dust has been produced... | То есть, как только золотая пыльца будет готова... |
| Turns out that guy was helicoptered off once they got out to sea. | Оказалось, что его забрал с судна вертолёт, как только они вышли в море. |
| Father, this time I'm leaving once we're done. | Отец, как только закончим я отсюда уезжаю. |
| And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it. | И как только вы начинаете замечать эту модель, вы обнаруживаете её повсюду. |
| You know, parents, once their old... you should forget about them. | Знаешь, как только родители стареют, надо сразу их из головы выбрасывать. |
| And once it picks, the result is final. | И как только она выбирает, решение окончательное. |
| He'll be fine once we get to his mom's. | Он успокоится, как только мы приедем к его матери. |
| But they said once we leave... don't plan on coming back. | Но они сказали как только мы покинем... пути назад уже не будет. |
| No, you'll be okay once we sit down. | Тебе станет получше, как только мы сядем. |
| I'll pay up once I get the money. | Я заплачу, как только получу деньги. |
| But once we pass this windmill, it's the future or bust. | Ќо как только мы проедем мельницу - пан или пропал. |
| And once he does... he will be immortal, all powerful. | И как только он это сделает... то станет бессмертным и очень могущественным. |
| But you will, son, once you see how it feels. | Но ты захочешь, сынок, как только узнаешь это чувство. |
| We raise the Kindred, and once it's dark, we lure the Horseman outside. | Как только стемнеет, мы достаём Киндреда, выманиваем Всадника на улицу. |
| Sure, once they find their grown-up voice. | Конечно, как только их рёв станет взрослым. |
| 'cause once you go through there, I'm shutting the door. | Потому что как только вы уйдете, я захлопну эту дверь. |
| Also, establish a permanent comm link once you're inside the dome. | И ещё, постоянно будьте на связи как только окажетесь внутри купола. |
| But once I got back on my feet, I started looking. | Но как только снова встала на ноги, начала искать. |
| Well, once we locate and reprogram the rockets, we'll ride on to the first stop in Cancun. | Как только мы перепрограммируем ракеты, мы сойдем на первой же остановке в Канкуне. |
| Christoph is reading the manifest, and once he gets to Bonesteel, we are in big trouble. | Кристоф проверяет списки, и как только он дойдет до Бонстил, у нас начнутся проблемы. |
| He can be put back in the field... once he passes a psych evaluation. | Его можно привлечь к работе... как только он пройдёт психологическую оценку. |
| You can talk to her all you want once we're done here, Steve. | Поговоришь с ней, сколько душе угодно, как только мы здесь закончим, Стив. |
| But he'll be a better one once he learns a little self-control. | Но будет еще лучше, как только научится держать себя в руках. |
| Look, I'll talk to her, and once I get Miguel back... | Послушай, я поговорю с ней, и как только я заберу Мигеля сюда... |
| The only record of your sorry life once you're gone. | Единственная запись в твоей жалкой жизни, как только ты уйдешь. |