You can explore the caves once they've been checked out. |
Вы сможете исследовать пещеры, как только они будут осмотрены. |
I'll be back once we find Amir. |
Я вернусь, как только мы найдем Амира. |
I should probably look into that once my decryption programme finishes breaking into all of S.H.I.E.L.D.'s secure files. |
Возможно, я смогу узнать об этом, как только моя программа закончит взламывать защищённые файлы Щ.И.Т. |
But once everything calms down, then some things can slip through the cracks. |
Но как только всё утихнет, тогда некоторые вещи могут проскользнуть сквозь щели. |
I get rid of mine once they start thinking for themselves. |
Я избавляюсь от своих, как только они начинают думать сами. |
If the satellite's programmed to fire once it hits certain celestial coordinates... |
Если спутник запрограммирован открыть огонь, как только достигнет определённых координат... |
Right away, once I pack. |
Сразу, как только соберу вещи. |
And then once we receive your online order, you will promptly be served a beer. |
Как только мы получим ваш онлайн-заказ, вам сразу же подадут пиво. |
And it will... once it has what it came for. |
И он исчезнет... как только получит то, за чем пришел. |
I'll call a funeral home once we get there. |
Как только приедем, я позвоню в бюро. |
Ahh. And once that happens, this offer's off the table. |
И как только это произойдёт, предложение будет недействительно. |
Secure yourself above the event horizon once you're on the other side. |
Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне. |
He's all yours once we got him. |
Он весь ваш, как только мы его возьмём. |
I'll do some X-rays once we get back indoors. |
Я сделаю рентген, как только вернёмся к себе. |
Actually it's ten once I collect from Velma. |
Вообще-то это 10, как только я получу с Велмы. |
It should be easy to lose them once we're back in the city. |
Будет легче от них оторваться, как только мы окажемся в городе. |
Chances are, he'll need a job once he regains his corporeal self. |
Скорее всего, ему понадобится работа как только он вернёт свою телесность. |
You depress the vacuum button the side and then release it once the needles have made contact with the skin. |
Ты нажимаешь на боковую кнопку, потом отпускаешь, как только иголки соприкоснулись с кожей. |
No, because once they get their foot in the door... |
Нет, ибо как только они переступят через твой порог... |
The order thinks that once your book is written, your fate is sealed. |
Орден считает, как только книга написана, твоя судьба предрешена. |
As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. |
Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
It all changed once she knocked a tooth out from one of her tormentors. |
Все изменилось, как только она выбила зуб одному из мальчиков. |
You won't be saying it once you've talked to a lawyer. |
Ты так не будешь говорить, как только побеседуешь с адвокатом. |
Which I will hand over once I get confirmation Cosima is free. |
Я отдам их, как только получу подтверждение, что Косима свободна. |
Not hard to do once we've obtained the password. |
Это не так сложно сделать, как только мы получим пароль. |