| You can explore the caves once they've been checked out. | Вы сможете исследовать пещеры, как только они будут осмотрены. |
| I'll be back once we find Amir. | Я вернусь, как только мы найдем Амира. |
| I should probably look into that once my decryption programme finishes breaking into all of S.H.I.E.L.D.'s secure files. | Возможно, я смогу узнать об этом, как только моя программа закончит взламывать защищённые файлы Щ.И.Т. |
| But once everything calms down, then some things can slip through the cracks. | Но как только всё утихнет, тогда некоторые вещи могут проскользнуть сквозь щели. |
| I get rid of mine once they start thinking for themselves. | Я избавляюсь от своих, как только они начинают думать сами. |
| If the satellite's programmed to fire once it hits certain celestial coordinates... | Если спутник запрограммирован открыть огонь, как только достигнет определённых координат... |
| Right away, once I pack. | Сразу, как только соберу вещи. |
| And then once we receive your online order, you will promptly be served a beer. | Как только мы получим ваш онлайн-заказ, вам сразу же подадут пиво. |
| And it will... once it has what it came for. | И он исчезнет... как только получит то, за чем пришел. |
| I'll call a funeral home once we get there. | Как только приедем, я позвоню в бюро. |
| Ahh. And once that happens, this offer's off the table. | И как только это произойдёт, предложение будет недействительно. |
| Secure yourself above the event horizon once you're on the other side. | Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне. |
| He's all yours once we got him. | Он весь ваш, как только мы его возьмём. |
| I'll do some X-rays once we get back indoors. | Я сделаю рентген, как только вернёмся к себе. |
| Actually it's ten once I collect from Velma. | Вообще-то это 10, как только я получу с Велмы. |
| It should be easy to lose them once we're back in the city. | Будет легче от них оторваться, как только мы окажемся в городе. |
| Chances are, he'll need a job once he regains his corporeal self. | Скорее всего, ему понадобится работа как только он вернёт свою телесность. |
| You depress the vacuum button the side and then release it once the needles have made contact with the skin. | Ты нажимаешь на боковую кнопку, потом отпускаешь, как только иголки соприкоснулись с кожей. |
| No, because once they get their foot in the door... | Нет, ибо как только они переступят через твой порог... |
| The order thinks that once your book is written, your fate is sealed. | Орден считает, как только книга написана, твоя судьба предрешена. |
| As it is in my culture, once you reach puberty stage, you are supposed to go to initiation camps. | Согласно моей культуре, как только вы достигаете пубертатного периода, вы должны отправиться в лагеря посвящения. |
| It all changed once she knocked a tooth out from one of her tormentors. | Все изменилось, как только она выбила зуб одному из мальчиков. |
| You won't be saying it once you've talked to a lawyer. | Ты так не будешь говорить, как только побеседуешь с адвокатом. |
| Which I will hand over once I get confirmation Cosima is free. | Я отдам их, как только получу подтверждение, что Косима свободна. |
| Not hard to do once we've obtained the password. | Это не так сложно сделать, как только мы получим пароль. |