Once it gets in their heads, they won't be able to resist. |
Как только она заберётся в голову, они не смогут ей сопротивляться. |
Once the insurance paid off, they stopped asking. |
А как только выплатили страховку, спрашивать перестали. |
Once both individuals are known to us, we will destroy their blackmail troves simultaneously. |
Как только личности обоих станут нам известны, мы одновременно уничтожим их тайники для шантажа. |
Once you arrive, you will receive your final set of instructions for the first round. |
Как только вы там окажетесь, то получите последние указания к первому раунду. |
Once there, I'll give you the final rules for everyone's favorite bonus round. |
Как только вы окажетесь на месте, я дам последние указания ко всеми любимому бонусному раунду. |
Once Peter's scanned the last form, but before he signs it... |
Как только Питер просмотрит последнюю форму, но перед тем, как он её подпишет... |
Once the press gets wind of it, kills his campaign either way. |
Как только пресса пронюхает об этом, это убьёт его кампанию. |
Once they're safe, you'll be arrested like everybody else. |
Как только они будет в безопасности, тебя как и других арестуют. |
Once we have eyes on your man, you'll be released. |
Как только мы установим наблюдение за твоим парнем, ты будешь отпущен. |
Once I give them this check... |
Как только я отдам им чек... |
Once we have something more solid, we will release it to the media. |
Как только мы получим нечто более солидное, мы поделимся этим с вами. |
Once the story's out, you're safe. |
Как только история станет известна, ты в безопасности. |
Once we catch Bilal smuggling red-handed, we flip him on Larssen. |
И как только поймаем Билала на контрабанде с поличным, натравим его на Ларсена. |
Once the contaminated live-aboards have been identified, have the virus removed and the needed D.N.A. extracted. |
Как только заражённые участники программы будут определены, пусть удалят вирус и извлекут необходимые нам ДНК. |
Once the eight-balls get here the walls won't stop them. |
Как только восьмерки доберутся сюда, стены их не остановят. |
Once you get past Mr. Fallon's charm, I think you'd find him quite effective. |
Как только развеются чары господина Феллона, думаю, Вы найдете его довольно эффективным. |
Once I got the nannies all sympathetic, I had to check their qualifications. |
И как только няни проникались ко мне сочувствием, я проверял их квалифицированность. |
Once he figures out there's nothing wrong, then... |
Как только он выяснит, что там всё в порядке, он... |
Once I hear that she's in international airspace, I'll surrender. |
Как только я услышу, что она в международном воздушном пространстве, я сдамся. |
Once I knew, I had her transferred into my section. |
Как только я узнал об этом, я перевел ее в мое отделение. |
Once he did his part, his partners double-crossed him. |
А как только он выполнил свою работу, его напарники его предали. |
Once the media loses interest. things will die down. |
Как только пресса потеряет к этому интерес, это дело помрет само. |
Once he gets the boat working, Slade will have no more need for him. |
Как только он починит корабль, Слэйду он больше не будет нужен. |
Once he was killed, you had to establish your perfect alibis. |
Как только он был убит, вам нужно было обеспечить себе полное алиби. |
Once we put it onto tape, I'm going to make two copies. |
Как только мы запишем это на плёнку, я собираюсь сделать две копии. |