That once we arrive, we don't go anywhere else. |
Как только мы доберемся, мы не пойдем куда-нибудь еще. |
And Eddington has announced that the Maquis intend to reclaim the planet once they are gone. |
А Эддингтон объявил, что маки собираются присвоить планету, как только те уйдут. |
And once tyrannosaurs dominated in an area, many other meat-eating dinosaurs simply disappeared. |
И как только тираннозавры захватывали местность, многие другие плотоядные просто исчезали. |
And then we takes it once they're dead. |
И как только они будут мертвы, мы возьмем прелесть. |
Stauffenberg will start once everyone is present. |
Штауффенберг начнет действовать, как только все соберутся. |
So, once we catch her red-handed trying to blackmail me... |
Как только мы застукаем ее при попытке шантажировать меня... |
You'll be able to cut yourself free once you have the proper motivation. |
Ты сможешь освободиться, как только у тебя появится должная мотивация. |
It was pretty easy to figure out once we got inside this hallway. |
Было довольно легко выяснить это, как только мы попали внутрь этого помещения. |
We'll announce everything once the Filargi thing is settled. |
Мы обо всём объявим, как только уладится это дело с Филаджи. |
I'll execute the purchase orders once I'm at the office. |
Я выполню заказ на покупку как только буду в офисе. |
The substance rapidly broke down his cells once it entered his body. |
Вещество быстро разрушило его клетки как только вошло в его тело. |
Of course, the status of capitalists will improve once the "Three Represents" is implemented. |
Конечно, как только теория «Трех представителей» будет претворена в жизнь, статус капиталистов улучшится. |
Accordingly, the Kosovo Turks would have been able to register themselves once the agreed text was issued. |
Соответственно, косовские турки смогли бы зарегистрироваться, как только согласованный текст был бы опубликован. |
But once I started dancing, I knew that was it. |
Но как только начала танцевать, поняла: это оно. |
We'll signal once we're airborne. |
Мы дадим знать, как только взлетим. |
It's a tool to help you maintain a steady rhythm once you've set the tempo. |
Это прибор, помогающий поддерживать устойчивый ритм, как только вы установите темп. |
We'll get her once the White's gone back home. |
Мы отымеем ее, как только этот белый домой пойдет. |
Comprehensive safeguards and additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. |
Всеобъемлющие гарантии и дополнительные протоколы должны применяться на всеобщей основе, как только будет достигнута цель полной ликвидации ядерного оружия. |
We'll start once we are married. |
Начнем сразу, как только поженимся. |
Rewarding the bear with a fish biscuit, once it has successfully performed a complex puzzle. |
Как только медведь успешно выполнит сложную задачу, он поощряется рыбным крекером. |
Look, we'll have plenty of answers once we find your father. |
Послушай, у нас будет много ответов, как только мы найдем твоего отца. |
I had them stop the pump once I realized what this was. |
Как только я понял, что это, велел отключить насос. |
And once the bones are removed, we can separate the packing material from the decomposed organs and tissue. |
И как только кости удалят, мы сможем отделить упаковочный материал от расчлененных органов и тканей. |
And once the bullet's been fired, you're gone. |
А как только пуля выстрелила, ты уже мертв. |
The hallucinations stopped once the steroids we gave him cleared his system. |
Галлюцинации прекратились Как только стероиды, которые мы ему дали, очистили его систему. |