| That once we arrive, we don't go anywhere else. | Как только мы доберемся, мы не пойдем куда-нибудь еще. |
| And Eddington has announced that the Maquis intend to reclaim the planet once they are gone. | А Эддингтон объявил, что маки собираются присвоить планету, как только те уйдут. |
| And once tyrannosaurs dominated in an area, many other meat-eating dinosaurs simply disappeared. | И как только тираннозавры захватывали местность, многие другие плотоядные просто исчезали. |
| And then we takes it once they're dead. | И как только они будут мертвы, мы возьмем прелесть. |
| Stauffenberg will start once everyone is present. | Штауффенберг начнет действовать, как только все соберутся. |
| So, once we catch her red-handed trying to blackmail me... | Как только мы застукаем ее при попытке шантажировать меня... |
| You'll be able to cut yourself free once you have the proper motivation. | Ты сможешь освободиться, как только у тебя появится должная мотивация. |
| It was pretty easy to figure out once we got inside this hallway. | Было довольно легко выяснить это, как только мы попали внутрь этого помещения. |
| We'll announce everything once the Filargi thing is settled. | Мы обо всём объявим, как только уладится это дело с Филаджи. |
| I'll execute the purchase orders once I'm at the office. | Я выполню заказ на покупку как только буду в офисе. |
| The substance rapidly broke down his cells once it entered his body. | Вещество быстро разрушило его клетки как только вошло в его тело. |
| Of course, the status of capitalists will improve once the "Three Represents" is implemented. | Конечно, как только теория «Трех представителей» будет претворена в жизнь, статус капиталистов улучшится. |
| Accordingly, the Kosovo Turks would have been able to register themselves once the agreed text was issued. | Соответственно, косовские турки смогли бы зарегистрироваться, как только согласованный текст был бы опубликован. |
| But once I started dancing, I knew that was it. | Но как только начала танцевать, поняла: это оно. |
| We'll signal once we're airborne. | Мы дадим знать, как только взлетим. |
| It's a tool to help you maintain a steady rhythm once you've set the tempo. | Это прибор, помогающий поддерживать устойчивый ритм, как только вы установите темп. |
| We'll get her once the White's gone back home. | Мы отымеем ее, как только этот белый домой пойдет. |
| Comprehensive safeguards and additional protocols should be universally applied once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved. | Всеобъемлющие гарантии и дополнительные протоколы должны применяться на всеобщей основе, как только будет достигнута цель полной ликвидации ядерного оружия. |
| We'll start once we are married. | Начнем сразу, как только поженимся. |
| Rewarding the bear with a fish biscuit, once it has successfully performed a complex puzzle. | Как только медведь успешно выполнит сложную задачу, он поощряется рыбным крекером. |
| Look, we'll have plenty of answers once we find your father. | Послушай, у нас будет много ответов, как только мы найдем твоего отца. |
| I had them stop the pump once I realized what this was. | Как только я понял, что это, велел отключить насос. |
| And once the bones are removed, we can separate the packing material from the decomposed organs and tissue. | И как только кости удалят, мы сможем отделить упаковочный материал от расчлененных органов и тканей. |
| And once the bullet's been fired, you're gone. | А как только пуля выстрелила, ты уже мертв. |
| The hallucinations stopped once the steroids we gave him cleared his system. | Галлюцинации прекратились Как только стероиды, которые мы ему дали, очистили его систему. |