| Once we've filled six wagons, we get allowed to rest. | Как только мы заполнили шесть фургонов, нам разрешат отдохнуть. |
| Once the body is buried, we lose our best shot - at a good sample. | Как только тело похоронят, мы потеряем возможность добыть образец. |
| Once Ziro has been released and is handed over to me, then your associates will be released. | Как только Зиро освободят и передадут мне, ваш сотрудник будет отпущен. |
| Once they see you don't, it'll get ugly fast. | Как только поймут обратное, быстро обозлятся. |
| Once we figure out where we're going. | Как только мы поймем куда идти. |
| Once the canisters are connected to the auxiliary well, I can direct the control room to switch over. | Как только канистры подключат, я смогу напрямую переключать из аппаратной. |
| Once the nausea passes, proceed to the tent for supplies and instructions. | Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями. |
| Once the agents have been retrieved from the authorities, they will be disciplined. | Как только агенты вернуться с задания, они будут наказаны. |
| Once they've unloaded the dinghy, we'll go out there. | Как только они разгрузят шлюпку, мы пойдем туда. |
| Once you've identified the culprit, you can file a formal complaint. | Как только вы определите виновника, сразу можете подать официальную жалобу. |
| Once the tablet is connected, the dish will align itself with the Ark. | Как только планшет подключится, тарелка сама наведется на Ковчег. |
| Once they hear the news of this offer, there'll be imitators. | Как только об этом предложении услышат, появятся имитаторы. |
| Once Blair unleashes the full fury of the NSA... | Как только Блэр обрушит всю ярость АНБ... |
| Once the press gets wind of this... I mean, Josh was a senator's son. | Как только пресса пронюхает... что Джош сын сенатора. |
| Once they found the boat, it was an open verdict. | Как только нашли лодку, вердикт оставили открытым. |
| Once the book manifests completely, there'll be no Pablo. | Как только книга полностью проявится... Пабло не станет. |
| Once he tells us what we need to know, he's yours. | Как только мы узнаем необходимое, он твой. |
| Once I'm done patching myself up, I'm out of here. | Как только я подлатаю себя, уберусь отсюда. |
| Once I'm in the car, nuke the building from orbit. | Как только сяду в машину, взорви здание через спутник. |
| Once you're inside the steel vault and surrounded by gold, reception gets tricky. | Как только окажетесь внутри стального хранилища окруженные золотом, связь станет проблематичной. |
| Once the meaning of the first line is grasped the entire poem is understood. | Как только смысл первая линия захватывает вся поэма понял. |
| Once you sign the lease, get on with whatever you like. | Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь. |
| Once we get to where we're going. | Как только мы доберёмся до места. |
| Once Mission Control completes their preflight checks, we'll begin launch procedures. | Как только ЦУП закончит предполётные проверки, мы начнём процедуры запуска. |
| Once the bus goes a little further, the engine will seize. | Как только автобус немного проедет, мотор заклинит. |