Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Once we've filled six wagons, we get allowed to rest. Как только мы заполнили шесть фургонов, нам разрешат отдохнуть.
Once the body is buried, we lose our best shot - at a good sample. Как только тело похоронят, мы потеряем возможность добыть образец.
Once Ziro has been released and is handed over to me, then your associates will be released. Как только Зиро освободят и передадут мне, ваш сотрудник будет отпущен.
Once they see you don't, it'll get ugly fast. Как только поймут обратное, быстро обозлятся.
Once we figure out where we're going. Как только мы поймем куда идти.
Once the canisters are connected to the auxiliary well, I can direct the control room to switch over. Как только канистры подключат, я смогу напрямую переключать из аппаратной.
Once the nausea passes, proceed to the tent for supplies and instructions. Как только тошнота пройдет перехотим в палатку за припасами и инструкциями.
Once the agents have been retrieved from the authorities, they will be disciplined. Как только агенты вернуться с задания, они будут наказаны.
Once they've unloaded the dinghy, we'll go out there. Как только они разгрузят шлюпку, мы пойдем туда.
Once you've identified the culprit, you can file a formal complaint. Как только вы определите виновника, сразу можете подать официальную жалобу.
Once the tablet is connected, the dish will align itself with the Ark. Как только планшет подключится, тарелка сама наведется на Ковчег.
Once they hear the news of this offer, there'll be imitators. Как только об этом предложении услышат, появятся имитаторы.
Once Blair unleashes the full fury of the NSA... Как только Блэр обрушит всю ярость АНБ...
Once the press gets wind of this... I mean, Josh was a senator's son. Как только пресса пронюхает... что Джош сын сенатора.
Once they found the boat, it was an open verdict. Как только нашли лодку, вердикт оставили открытым.
Once the book manifests completely, there'll be no Pablo. Как только книга полностью проявится... Пабло не станет.
Once he tells us what we need to know, he's yours. Как только мы узнаем необходимое, он твой.
Once I'm done patching myself up, I'm out of here. Как только я подлатаю себя, уберусь отсюда.
Once I'm in the car, nuke the building from orbit. Как только сяду в машину, взорви здание через спутник.
Once you're inside the steel vault and surrounded by gold, reception gets tricky. Как только окажетесь внутри стального хранилища окруженные золотом, связь станет проблематичной.
Once the meaning of the first line is grasped the entire poem is understood. Как только смысл первая линия захватывает вся поэма понял.
Once you sign the lease, get on with whatever you like. Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Once we get to where we're going. Как только мы доберёмся до места.
Once Mission Control completes their preflight checks, we'll begin launch procedures. Как только ЦУП закончит предполётные проверки, мы начнём процедуры запуска.
Once the bus goes a little further, the engine will seize. Как только автобус немного проедет, мотор заклинит.