Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
According to the United Nations Secretary-General, the crisis in the Central African Republic underlined the urgency of security sector reform, once the situation has stabilized and important conditions have been met, which included the establishment of new national mechanisms to support the security sector reform process. По мнению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, кризис в Центральноафриканской Республике подчеркнул экстренность реформы сектора безопасности, которая должна быть проведена, как только стабилизируется ситуация в стране и будут выполнены важные предварительные условия; к ним относятся создание новых национальных механизмов для поддержки реформирования сектора безопасности.
The forum should work with the Government of Burundi in consolidating peace and national reconciliation in Burundi, supporting reforms being undertaken by the Government and in enhancing donor coordination, and work in close coordination with the Peacebuilding Commission once it is operational. Форум должен сотрудничать с правительством Бурунди в целях укрепления мира и национального примирения в Бурунди, поддержки проводимых правительством реформ и повышения уровня координации усилий доноров, а также должен действовать в тесной координации с Комиссией по миростроительству, как только она приступит к работе.
It was said that the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) can motivate the Albanians to engage in the decentralization process once the Special Representative convinces them that Kosovo will not be partitioned. Здесь говорили о том, что Специальный представитель Генерального секретаря и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) могут побудить албанцев участвовать в процессе децентрализации, как только Специальный представитель убедит их в том, что не будет раздела Косово.
(e) The National Transitional Government has informed the Panel that, once draft legislation for the introduction of the Kimberley Process Certification Scheme has been finalized, a detailed description of the proposed regime will be prepared and presented to the sanctions Committee. е) Национальное переходное правительство проинформировало Группу о том, что, как только законопроект о создании системы сертификации будет готов, оно подготовит и представит Комитету по санкциям подробное описание предлагаемого режима.
The Risk Management and Oversight Committee will be the executive sponsor of the policy and, once the Committee is functioning, the process of reviewing, approving and implementing the policy will be made possible. Комитет по вопросам регулирования рисков и надзора будет выступать в качестве официального проводника этой политики и, как только Комитет начнет функционировать, представится возможным проанализировать, утвердить и осуществить эту политику.
Mr. TANG Chengyuan, Country Rapporteur, said that Lebanese courts recognized the primacy of international law over domestic law and that the international conventions to which the State was party would be implemented as part of its domestic legislation once that legislation had been completed. Г-н ТАН Ченьюань, докладчик по стране, говорит, что суды Ливана признают приоритетность международного права над нормами внутреннего законодательства и что международные конвенции, участником которых является Ливан, будут выполняться как составная часть его внутреннего законодательства, как только такое законодательство будет окончательно выработано.
He took it that the Committee wished to approve the participation of the experts and organizations that he had referred to, and to request the Secretariat to proceed with the necessary travel arrangements for those experts and organizations once he had finalized the list. Председатель полагает, что Комитет желает одобрить участие упомянутых экспертов и организаций и просить Секретариат приступить к составлению необходимых путевых документов для этих экспертов и представителей этих организаций, как только будет завершена работа над списком участников.
She then asked how long it would be before the bill could be placed before Parliament, pointing out that once it was passed it would need to be publicized. Далее оратор спрашивает, сколько времени должно пройти, прежде чем законопроект будет представлен парламенту, указывая, что как только данный законопроект будет принят, возникнет необходимость в его опубликовании.
Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see Installing from a CD-ROM, Section 5.4. Однако, даже если ваша системы не поддерживает это, вы сможете использовать CD-ROM в комбинации с другими способами установки, как только вы загрузитесь с другого источника. Смотрите Установка с CD-ROM, раздел 5.4.
Clapton stated that she had four to five weeks to create the gown, but once she received the script for the episode, she was "immediately sure" of how the dress should look. Клэптон заявила, что у неё было четыре-пять недель, чтобы создать платье, но как только она получила сценарий эпизода, она «сразу поняла» как должно выглядеть платье.
The kingdom official tells the five travelers that once they figure out which lady the prince had married, he will tell them the outcome of "The Lady, or the Tiger?" Государственный чиновник говорит пяти путешественникам, что как только они поймут, на какой именно девушке женился принц, он сразу расскажет им, чем закончилась история про невесту и тигра.
It long has been thought that the sigma factor obligatorily leaves the core enzyme once it has initiated transcription, allowing it to link to another core enzyme and initiate transcription at another site. Долгое время считалось, что σ-фактор обязательно покидает основной фермент, как только он инициирует транскрипцию, позволяя свободному σ-фактору связываться с другим основным ферментом и инициировать транскрипцию в другом сайте.
commented that fans will not be left "wanting", stating "once you venture back down the Pokémon rabbit hole, you won't be coming up again for a while." Редактор сайта Кэт Бейли заявила, что фанаты не будут долго ждать, сказав также «как только вы попадаете в кроличью нору серии Pokémon, вы ещё долго не сможете вернуться наверх».
The largest of the luggers, which had four guns and four howitzers, opened fire on Monkey before all three luggers ran ashore once Monkey and the launch's 18-pounder carronade returned fire. Самый большой из люгеров, который имел четыре пушки и четыре гаубицы, открыл огонь по Monkey, прежде чем все три люгера бросились к берегу, как только Monkey ответил огнём 18-фунтовых карронад.
And then the final step of this, once we perfect these technologies in animals and we start using them in human beings, what are the ethical guidelines that we will use then? И, наконец, последний шаг: как только мы доведем до совершенства эти технологии на животных и начнем использовать их на человеческих существах, какими будут этические нормы, на которые мы сможем положиться?
And then once it figures that out in real time, it calculates the force distribution: how much force it needs to exert to the surface so it doesn't tip and doesn't slip. И как только он его обнаруживает, в режиме реального времени он вычисляет распределение силы, сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
It is unclear at present when a deal on police restructuring might be reached that will allow the start of the negotiations, but the European Union stands ready to assist in further negotiations once an agreement which satisfies the European Commission conditions is reached. В настоящее время нет ясности в том, когда может быть достигнута договоренность о реорганизации полиции, которая позволила бы начать переговоры, однако Европейский союз готов оказать содействие в проведении будущих переговоров, как только будет достигнута договоренность, отвечающая условиям Европейской комиссии.
(e) Fifteen days after the interview, and once the documents relating to the case have been examined, the Advisory Committee meets in order to take a decision on the case. ё) через 15 дней после собеседования, как только документы по соответствующему делу будут проанализированы, Консультативный комитет проводит заседание для принятия по нему решения.
The situation of children in armed conflict and child soldiers was particular cause for concern and her Government therefore welcomed the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and was committed to ratifying it once the political situation in the country permitted. Особую озабоченность вызывает положение детей в условиях вооруженных конфликтов и положение детей-солдат, и в связи с этим правительство ее страны приветствует Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и готово ратифицировать его сразу же, как только это позволит политическая обстановка в стране.
I'll try to repay you as soon as possible, my sister... once she sells the apartment Я отдам деньги, как только смогу, как только моя сестра продаст квартиру.
The Constitution requires the new King to immediately take an oath before the Storting (or, if the Storting is not in session, before the Council of State and again before the Storting once it is in session). Конституция требует, чтобы новый король немедленно принес присягу перед Стортингом (или, если Стортинг не заседает, перед Государственным советом и снова перед Стортингом, как только он заседает).
But once you get that degree, you'd be doing work in a field you really love. Но как только Вы получите диплом, Вы нашли бы работу в области, которую Вы действительно любите
But once you got there, you entered the house on police business? Но как только вы вошли в дом, вы начали действовать как полицейские?
And once she's outed, how long before the other girls decide to get ahead of the story, before the story destroys them too? А как только её разоблачат, сколько ещё девушек решать опередить разоблачение, пока оно не разрушило их жизнь тоже?
So, once you are disposed of, I have your word that your forces will lay down arms? Итак, как только ты проиграешь, ты клянешься, что твои войска сложат оружие?