Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
Now, once I install the PairViewer software on Caleb's computer, you will have a mirror of whatever he's looking at. Как только я установлю нужную программу на компьютер Калеба, у тебя будет отражение того, на что он смотрит.
We will be able to locate them more effectively once repairs are complete. Мы легко и быстро найдем их, как только закончим ремонт.
It'll cover him for today, maybe even through to the weekend, but once it subsides, he's back to being radioactive. Она прикроет его на сегодня, может быть даже на выходные, но как только все уляжется, он снова станет неэффективным.
But out of deference, the captain wanted your permission to do so first, since the news would get out once the transfer happens. Но из уважения, капитан сначала хотел бы получить твоё разрешение, поскольку, как только её переведут, это станет всем известно.
Figured I'd catch up with you two once I got the painting back to a safe place. Решила связаться с вами, как только спрячу картину в надёжном месте.
And once he finds out we know he's one of them, our advantage is lost. В смысле, как только он узнает, что нам известно, что он - один из них, мы потеряем преимущество.
You know, it occurs to me that once you've accepted my offer of an apprenticeship, you should probably start taking notes. Вы знаете, мне пришло в голову что, как только вы приняли мое предложение обучения вы, вероятно, должны начать делать заметки.
Then once it's dark enough that the rooftop spotter won't see us, we go. Заберемся на крышу, как только стемнеет, чтобы нас не заметили.
Everything else was in place, so we took a chance and told Happ once we were in the air. Все было готово, поэтому мы рискнули и рассказали Гаппу как только оказались в воздухе.
Only turning into tyrants once they had secured the trust of their nation. Но потом они превратились в тиранов, как только добились полного доверия своих народов.
OK, I'll come back and talk to you once I've seen the results of your scan. Хорошо, я вернусь и поговорю с вами как только получу результаты сканирования.
Then, once he's stable, you walk back the dosage, bring him in for a soft landing. Как только его состояние станет стабильным, дозировку нужно уменьшить, обеспечить "мягкую посадку".
But once you've designed a building, after having gone through the whole painful process, it's there and it needs no permission to exist. Но как только вы создали Здание, пройдя через весь болезненный процесс, Оно там и оно не нуждается в праве на существование.
He thinks that once they realize that the fight's over that they'll come around. Мол, как только они поймут, что проиграли, то пойдут навстречу.
once I find out where she took my son. Как только выясню где мой сын.
Who now is as good as dead, once I put a price on his head. Который, как только я назову цену за его голову, уже не жилец.
But once she found out the truth, she tried to handle the situation by herself. Но как только она узнала правду, она пыталась лично исправить ситуацию.
Even with the delay, I knew that once we took off, I'd be jetting past tanner at over 500 miles per hour. Даже с задержкой рейса я знал, что как только мы оторвёмся от земли, я пролечу мимо Таннера со скоростью более 800 км/ч.
Because once you set foot on its soil... the shadow never lets you leave. Как только ты ступишь на остров... тень уже никогда не позволит тебе вернуться домой.
And once you're done answering them, we won't have a moment to ourselves. И как только ты ответишь на все, у нас не будет времени друг для друга.
And once that happened, they were out in the city convincing everybody that child labor just had to be abolished. И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
So it is very, very simple once you learn how to read it. Она покажется вам очень простой, как только вы научитесь ее читать.
I could never sleep a wink, once all the nets and guns had been laid out on the verandah. Я глаз не могла сомкнуть, как только сети и ружья выставляли на веранду.
With any luck, we'll find out who she was fighting with once we run that DNA. В любом случае мы узнаем, с кем она боролась, как только сделаем анализ ДНК.
It will be... once I have your hands on me. Будет хорошо, как только твои руки будут на мне.