| Once you start getting involved, you're hooked. | Как только ты начинаешь участвовать в этом, ты на крючке. |
| Once that thing's working, we can take it over. | Как только эта штука заработает, мы сможем взять её. |
| Once it gets there, it will self-destruct. | Как только она попадёт туда, она самоуничтожится. |
| Once I let my mind get porous, it just came. | Как только я открыл свой разум, они сами пришли. |
| Once I seal the box in here... no one can break the spell but me. | Как только я запечатаю ящик... никто кроме меня не сможет разрушить заклятье. |
| Once we take out Gifford, it'll be our three to his one. | Как только мы выведем из строя Гиффорда, останемся мы трое против него одного. |
| Once the shells reach a certain altitude, the cans open, releasing a dense cloud of razor-thin filaments. | Как только мины достигают определённой высоты, банки открываются, выпуская плотное облако тонких, как бритва, нитей. |
| Once you gave him a taste on the house, just... | Как только ты показал ему, как это делается... |
| Once this is fixed, shoot me and get out. | Как только это будет зафиксировано, стреляй в меня и уходи. |
| Once he realized what he was carrying, he dumped the truck with the guns. | Он бросил грузовик с оружием, Как только понял, что перевозил. |
| Once we were on board, the crew turned, gave us no choice. | Как только мы попали на борт, команда начала сопротивляться, не оставляя нам выбора. |
| Once his partner arrives, they both know to coordinate their pulling to get the food together. | Как только появляется его партнер, они уже знают, как скоординировать подтягивание, чтобы вместе достать еду. |
| Once that tipping point happens, a majority emerges, and the minority language gradually disappears. | Как только достигнута точка фиксации, большинство переходят на новый, и язык меньшинства постепенно исчезает. |
| Once the insurance comes through, I can pay you back. | Как только заплатят страховку, я смогу вернуть. |
| Once he's gone, they can sell the whole block. | Как только он уйдет, они могут продать весь блок. |
| Once he guarantees Chloris's safety, we let him have it back and then negotiate a proper trading agreement. | Как только он гарантирует безопасность Хлорис, Мы отдадим ему это назад и договоримся о торговом сотрудничестве. |
| Once Jarvik teleports that's the last we'll see of the Liberator. | Как только твой друг Джарвик телепортируется, это будет последний раз, когда мы увидим "Освободитель". |
| Once you get anything larger than a handgun, The bullets go right through. | Как только на сцене появляется что-то побольше пистолета, пули пробивают насквозь. |
| Once you'd agreed she would have got pregnant. | Как только ты согласился бы, она бы забеременела. |
| Once news of the explosion broke, their stocks took a nosedive. | Как только просочились новости о взрыве, их акции резко упали. |
| Once the cash was gone, so was I. | Как только деньги кончились, испарилась и я. |
| Once you're in cyber space you live forever. | Как только ты окажешься в киберпространстве, ты живешь вечно. |
| Once this access is established, sustainability issues come to the forefront. | Как только такой доступ будет обеспечен, на передний план выйдут вопросы устойчивости. |
| Once countries are brought into these networks, this should help them to maintain contact with other parts of the international community. | Как только эти страны будут интегрированы в эти сети, они смогут поддерживать контакты с другими субъектами международного сообщества. |
| Once international migration takes off in a community or region, it is often difficult to stop. | Как только процесс международной миграции захватывает какое-либо сообщество или регион, зачастую его трудно остановить. |