Once we go into the desert, we don't stop. |
Как только начнется пустыня, не останавливаемся. |
Once we've done the test, we'll come back and pick you up. |
Как только закончим испытания, прилетим за тобой. |
Once you get down there, you establish a perimeter. |
Как только окажетесь там, оцепите периметр. |
Once you've opened your heart, you can't close it again. |
Как только вы открыли своё сердце, снова закрыть его нельзя. |
Once that emergency signal goes out, we'll have to move fast. |
Как только прозвучит сирена, нам надо будет торопиться. |
Once the gunk starts circulating, it can do a lot of damage to the whole engine. |
Как только наросты начинают перемещаться они могут нанести большой вред всему двигателю. |
Once something this popular hits the web, it's kind of hard to make it disappear. |
Как только что-то популярное взорвет сеть, становится сложно заставить это исчезнуть. |
Once we bond the wires, we can test the tubes. |
Как только закрепим провода, можем проверить трубы. |
Once you go out back, there's a car waiting for you. |
Как только вы выйдете, вас будет ждать машина. |
Once we get everything checked, shouldn't be any more problems. |
Как только мы всё проверим, больше проблем не будет. |
Once we get the ship secured, you can jump on board and take stock. |
Как только осмотрим корабль, сможешь подняться на борт и проверить лабораторию. |
Once we finish with the scenario overview, I was thinking of demonstrations. |
Как только закончим вычитку сценария, подумаю о демозаписи. |
Once on the planet's surface, you'll establish contact with us immediately. |
Как только окажетесь внизу, немедленно свяжитесь с нами. |
Once an argument moves into the bedroom, a woman can always get the man to make up. |
Как только переговоры переходят в спальню женщина всегда возьмёт над мужиком верх. |
Once they're talking business, you're on your own. |
Как только они начинают обсуждать дела, ты лишняя. |
Once this is done, she'll be discharged. |
Как только закончим, она сможет уйти. |
Once we're done here, all your suffering will be over. |
Как только мы закончим, ваши страдания кончатся. |
Once we start, you have to stay very still. |
Как только мы начнем, лежи спокойно. |
Once the General Assembly had approved the new format, a new planning system would be in place. |
Как только Генеральная Ассамблея утвердит новый формат, начнет действовать новая система планирования. |
Once the conclusions have been confirmed by the public prosecutor, the matter must be referred to the court. |
Как только эти заключения подтверждаются прокурором, дело направляется в суд. |
Once the Security Council has made a determination as to the seat of the Tribunal, the process of electing judges will commence. |
Как только Совет Безопасности определит местопребывание Трибунала, начнется процесс выборов судей. |
Once this has been received, the Commission will undertake a further verification exercise. |
Как только это заявление будет получено, Комиссия проведет новую проверку. |
Once the process had been completed, the Secretariat should issue an evaluation report. |
Как только этот процесс завершится, Секретариат должен опубликовать доклад об оценке. |
Once you cross the Equator, it's the opposite. |
Как только пересекаешь экватор, все переворачивается. |
Once I figure out what I'm wearing. |
Как только решу, что одевать. |