| The Observers analyze any change in the atmosphere, so once you utilize the technology, they will respond within minutes. | Наблюдатели анализируют любое изменение в атмосфере, поэтому, как только вы включите устройство, они тут же появятся. |
| You'll be all right once you're on stage. | Все будет нормально как только ты выйдешь на сцену. |
| And once he finds out that, you know... my charms are off-limits... | Как только он узнает, ну, ты понимаешь, о том, что мои прелести теперь недоступны... |
| Now, once Bevo's gone down there and rescued the animals... | Как только Биво спуститься вниз и спасет животных... |
| I'll send for you once he's awake. | Я пошлю за тобой как только он очнётся. |
| The Garrett I knew was long gone once the writing started. | Гарретт, которого я знал, исчез, как только начались эти записи. |
| And once we get the gold, that is it. | И как только мы получим золото, тогда - всё. |
| Trust me, you'll understand once we're in there. | Поверь, ты поймешь как только мы будем там. |
| And once the Careers are dead, we both know what happens next. | Как только погибнут профи, мы знаем что начнется. |
| But once you bolt it all together, you start to see. | Но, как только всё соединилось, стало ясно. |
| My people will give it to me once this is all over. | Мои люди отдадут мне его, как только все будет готово. |
| So, you keep out of sight, and, once we're clear, arrest him. | Так что держитесь в стороне и, как только мы закончим, арестуйте его. |
| By the way, you won't be thanking me once you see what they consider faculty housing. | Кстати, ты перестанешь меня благодарить как только увидишь, что они считают жильем. |
| And once she left, Adam explained everything to me. | И как только она ушла, Адам мне все объяснил. |
| I assess things once the dust has settled. | Я оценю все как только осядет пыль. |
| But, once we've finished layering in the effects, they will the most fearsome knights in the realm. | Но как только мы закончим накладывать на них эффекты, они станут самыми свирепыми рыцарями в королевстве. |
| Supposed to meet her there once it got dark. | Мы должны были встретиться там, как только стемнеет. |
| One that I'm sure you'll appreciate once you start running this city. | Которые, уверен, вы оцените, как только начнете руководить этим городом. |
| As for your being here, I would rather you leave once the news is broken. | Что касается твоего пребывания здесь, я прошу тебя уехать, как только все узнают эту новость. |
| Let me know once you've arrived. | Сообщи мне, как только приедешь. |
| I want you to start a long-range scan once we get... | Я хочу, чтобы Вы начали сканирование по дальнему радиусу, как только мы... |
| Learn to shoot like Akeem and the Shaq, once counselor Dave shows you the trajectory. | Он научится кидать мяч как Хаким или Шак, как только тренер Дэйв покажет траекторию. |
| And once we get set up there, I'm selling the house here. | И как только мы доберемся туда, Я продаю свой дом здесь. |
| James was the closest... a seed, ready to sprout... once he shed his fear. | Джеймс был ближе всех... семя, готовое прорасти... как только избавится от страха. |
| He'll rally once we put in the graft. | Он спадет, как только мы проведем трансплантацию. |