Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
It means that once industrial functions have taken over from political functions, then business transactions alone produce the social order. Это означает, что, как только промышленные функции завладели политическими функциями, тогда уже одни только деловые операции создают общественный строй».
The witch warns the Little Mermaid that once she becomes a human, she will never be able to return to the sea. Морская ведьма предупреждает, что, как только русалочка станет человеком, она никогда не сможет вернуться в море.
While prioritizing investment in these areas would result in victims having access to basic services before other citizens, that benefit dissipates once the basic good has become generally available. В то время как уделение приоритетного внимания инвестициям в этих областях приводит к тому, что пострадавшие получают доступ к основным услугам раньше других граждан, такие выгоды сводятся на нет, как только основные блага становятся доступными для всех.
He was turned away once the Red Cross learned that his name was on the list of "Seven Traitors". Ему сразу же отказали, как только узнали, что его имя присутствует в списке «семерых предателей».
I'll send Arsenal over once the next brushfire's put out. Пошлю Арсенала как только закончим с очередной заварушкой.
The Government would rule on the matter once it had received the report of the Committee on Political Affairs. Правительство примет решение по этому вопросу, как только получит доклад Комитета по политическим вопросам.
All right, once we secure the dirty bomb, Хорошо, как только мы завладеем бомбой,
And once I lead my people to another world, I'll never be able to come back. Как только я уведу моих людей с этой планеты, я больше не смогу вернуться.
Because the General Alistair Ravenscroft, once he rejects Dorothea and marries her sister, Потому что как только генерал Алистер Рейвенскрофт отвергает Доротею и женится на ее сестре,
But I'll feel even better once I get to star city to see my husband. Но мне станет еще лучше, как только я доберусь до Стар-сити и повидаюсь со своим мужем.
Yes, and I'll return there victorious, once I possess your travelling machine. И я вернусь с победой, как только я завладею вашим кораблем.
It'll seem even nicer once you've seen your room. Он покажется тебе еще привлекательней, как только увидишь свою каюту!
This is a special message, come back once you deliver it Это специальное послание, возвращайся, как только доставишь его.
I was certain once I found the metallic plate behind her ear Я стал уверен, как только увидел металлическую пластину за её ухом.
And that energy, once we can harness it correctly? И как только мы сможем правильно использовать эту энергию
Listen, I'll explain everything once you're out, Послушай, я все объясню, как только ты выедешь, но ты должна взять Аарона.
In 1935, once the gold had all been turned in, the official price of gold was suddenly raised to $35 per ounce. В 1935 году, как только золото было собрано, официальную цену золота резко повысили до $35 за унцию.
But once we have a "go," I promise you... Но как только мы получим команду, я вам обещаю...
Cra - But you'll know everything once we have it sorted out. Но вы все узнаете, как только мы разберемся с этим.
And I would have told you eventually, once I knew that this whole "waving a gun at Satan" thing was a one-time show. И я сказал бы тебе: в конце концов, как только я узнал, что вся эта "размахивая пистолетом в Сатану" вещь было представлением.
I got plenty of things for you to do once you're rested and ready. У меня будет множество дел для вас, как только вы отдохнете и будете готовы.
If that was so, Almond Joy would've killed you once she had the Codex. Было бы это так, тебя бы убили, как только она получила Кодекс.
It did... once the smoke cleared, I walked about a mile and a half to go find it. Ну да... как только дым рассеялся я прошел пару километров и нашел его.
And once I found out, I'm pretty sure my parents wouldn't have been proud of how I reacted. Как только я всё узнал. Уверен... мои родители вряд ли бы гордились тем, как я отреагировал.
He said once I told you, you would know that it was the truth. Он сказал, что как только я тебе это передам, ты будешь знать, что это было правдой.