| Once you open this door, you can't close it. | Как только ты откроешь эту дверь, ты не сможешь закрыть ее. |
| Once they're in position, we move. | Как только они будут на позиции, мы выдвигаемся. |
| Once I discovered that he had cheated, | Как только я узнала, что он мне изменял, |
| Once she's been processed in at the FBI, we'll get her talking. | Как только её доставят в ФБР, мы заставим её говорить. |
| Once the diamond is placed on top... it will point the way to Shangri-La. | Как только это алмазов на начало... она будет указывать путь в Шангри-Ла. |
| Once you cross, you will be indestructible. | Как только вы пересечете ее, вы станете непобедимыми. |
| Once I do, you're out of the net. | Как только найду, ты - свободен. |
| Once she'd killed her baby, she took off herself. | Как только она убила своего ребенка, так сразу же исчезла. |
| Once she turns into a zombie, she'll lose her will. | Как только она превратится в зомби, она потеряет свою волю. |
| Once we get the password, You got to enter it on Duberman's computer and destroy manticore. | Как только мы узнаем пароль, ты должен будешь войти в компьютер Дубермана и уничтожить "Мантикору". |
| Once you know something, I'll need a warrant so we can search the residence. | Как только ты узнаешь что-нибудь, мне будет нужен ордер, чтобы мы смогли обыскать дом. |
| Once Ukraine fulfills the EU's criteria, it should be accepted as a full member. | Как только Украина удовлетворит критерии ЕС, ее должны принять в качестве полноправного члена. |
| Once my son is stable, I want that thing out of his head. | Как только состояние моего сына стабилизируется я хочу чтобы эту штуку вытащили из его головы. |
| Once you do those things, you can start making all sorts of investments. | Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения. |
| Once safely on the river bank, Marge and Homer reconcile. | Как только опасность миновала, на берегу реки Мардж и Гомер примиряются. |
| Once the bill is presented, the committee stage begins and the members debate on the provisions of the bill. | Как только законопроект будет представлен, начинается этап комитета, и участники обсуждают положения законопроекта. |
| Once the acute symptoms of an initial infection disappear, they often do not return. | Как только ярко выраженные симптомы первичной инфекции исчезают, они чаще всего не появляются вновь. |
| Once you have configured and installed the base system, your machine can "stand on its own". | Как только вы сконфигурировали и установили базовую систему, ваша машина может работать "сама по себе". |
| Once you finished your task, you should send the translated files back to. | Как только вы закончили перевод, вы должны отправить переведённые файлы назад на. |
| Once you send your translation back you will get a notification email. | Как только вы прислали перевод, вы получите извещение о получении. |
| Once this number has been found, the other nodes can easily check that it is the right one. | Как только это число найдено, другие узлы легко проверяют, что оно правильно. |
| Once this root cause is eliminated, the journey to peace will be vastly facilitated. | Как только мы устраним эту коренную причину, продвижение к миру будет намного проще. |
| Once I make my move, the queen will take me. | Как только я сдёлаю свой ход, королёва убёрёт мёня с доски. |
| Once we find the connections, anything you have to say will be moot. | Как только мы найдем связь, все, что ты хочешь сказать, будет выслушано в суде. |
| Once your residence is ready, you will move there. | Как только Ваша резиденция будет готова, Вы переедете туда. |