Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Как только

Примеры в контексте "Once - Как только"

Примеры: Once - Как только
But once I found out hip-hop is almost like a job, that's all I did. Но как только я узнал, что хип-хоп вообщем-то похож на работу, это было все, что я сделал».
With these decisions, the Rehnquist Court opened the door for school districts throughout the country to get away from under judicial supervision once they had achieved unitary status. С этими решениями суда Ренквиста открыл двери для школьных округов по всей стране, чтобы уйти из-под судебного надзора, как только они достигли унитарный статус.
The radicals preferred a unitary republic, with a much lesser role for the provinces, and once the republic had been declared the two parties turned against each other. Радикалы предпочитали унитарную республику с гораздо меньшей ролью провинций, и, как только республика была объявлена, обе стороны обратились друг против друга.
Until June 2012, the copyright owner of an engraving, photograph or portrait was considered to be the person who ordered the work once payment was made. До июня 2012 года, владельцем авторских прав на гравюру, фотографию или портрет считался человек, который заказал работу, как только оплата была произведена.
In the meantime, I refer, but once on an excellent lecture on fashion in e-commerce about which I am just stumbled. В то же время, я имею в виду, но как только на отличную лекцию о моде в области электронной коммерции, о которой я как раз споткнулся.
I can't get all 20, but once I get out - Я... Я не смогу достать все двадцать, но как только я выйду...
Sa'id was, however, unable to remain in the area or to leave a sufficient garrison; once he left for Mosul, the Byzantines returned and resumed both the blockade of Melitene and their scorched-earth tactics. Саид был, однако, неспособен остаться в области или оставить достаточный гарнизон; как только он отправился обратно в Мосул, византийцы вернулись и возобновили блокаду Мелитены вместе с применением тактики выжженной земли.
This makes way for Carmela's planned date for Furio and Jessica, although once they are there, she seems less than happy with her matchmaking. Это делает путь для запланированного свидания Кармелы для Фурио и Лиз, хотя как только они там, она, похоже, менее счастлива от своим сватовством.
The set of CTU was initially done in a Fox Sports office, with the set reproduced once the series was picked up for the season. Площадка CTU была изначально сделана в офисе Fox Sports, а потом переделаны, как только серию подобрали для сезона.
And once the great empires have destroyed each other, I ask but one thing, let me rule the planet Earth in your name. И как только великие империи уничтожат друг друга, я прошу только одного, позвольте мне править планетой землей от вашего имени.
I mean, I know it's not the right way and all, but once I get my provisional, I can keep working at it. То есть, я в курсе, что это неправильно и все такое, но как только я получу временные водительские права, то смогу продолжить практиковаться в вождении.
But once 20 know I'm around, Как только в 20-ом отделе узнают обо мне,
And if there's as much oil here as I think there is, it'll be harder to reach, but once we find it, we can take it right out. Если здесь столько нефти, сколько я ожидаю, до неё будет труднее добраться... но как только мы найдём её - сможем поднять на поверхность.
So once you're past the lobby, the only cameras you have to avoid are the ones taking mug shots. Так что, как только вы прошли фойе, единственные камеры, которых вы должны избегать это те, которые снимают вас для уголовного дела.
You'll find it'll be all right, once you get started. Вы увидите, что всё будет в порядке, как только стартуете.
I mean, the only real evidence that she can lead them to is your money, and once we take care of that, well, then they got nothing. В смысле, единственная реальная улика, к которой она может их привезти - это твои деньги, а как только мы об этом позаботимся, ну, тогда у них ничего не будет.
They are also fearful that Russia will use the energy weapon against them in the future, once the new pipeline allows the Kremlin to do so without affecting Western Europe. Они также боятся, что Россия будет использовать энергию в качестве оружия против них в будущем, как только новый трубопровод позволит Кремлю делать это, не затрагивая Западную Европу.
But just remember, once you have the baby in your arms. Помните, как только вы берете в руки своего ребенка,
This, too, is a "level effect," implying that the inflation rate will rise once the dollar's exchange rate stops appreciating. Это тоже является «эффектом уровня», подразумевая, что инфляция будет расти, как только курс доллара перестает расти.
Of course, "the people" are never truly one: fickle in their loyalties and subject to demagoguery, they often unite in opposition but fracture once in command. Разумеетя, «народ» никогда не бывает действительно единым: непостоянный в своих привязанностях в условиях демагогии, он зачастую объединяется в оппозицию, однако разделяется, как только оказывается в одной команде.
But once I started, well... well, I didn't know how to stop. Но как только я начала... то уже не знала, как остановиться.
Well, once you hear what I've been through, you will totally understand. Ну, как только вы услышите, что со мной было, вы все поймете.
As Austria-Hungary discovered, once geopolitical dependency starts, the dominant power will seek to use the dependent ally as an extension of its own interests rather than see it regain freedom of maneuver. Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий.
It is a testament to the great efficiency with which we exploit living marine resources that fish like cod are now much more likely to die at the hands of fishermen than for all other reasons put together, once they get into the fisheries. Это доказательство великой производительности, с которой мы эксплуатируем живые морские ресурсы, что такая рыба как треска теперь скорее всего умрет в руках рыбаков, чем по всем остальным причинам, взятым вместе, как только она попадет в рыбные места.
For example, once you obtain a fishing rod on one character, you can activate it (default left mouse click) which will add the rod to your library. Например, как только вы получите удочку у одного персонажа, вы можете активировать её (по умолчанию левая кнопка мыши), при активации, удочка перенесется в вашу коллекцию.